Sabata, ¡es mejor que lo haga girar! | Open Subtitles | ساباتا من الأفضل أن تجعله يدور |
Escudo comandaba los rebeldes Mexicanos. Y ví a Sabata con ellos. | Open Subtitles | إيسكودو كان قائد الثوار المكسيكيين رأيت ساباتا معه كذلك |
Olvídelo Sabata. Es su casa después de todo. | Open Subtitles | انس الأمر يا ساباتا إنه بيتك برغم كل شيء |
Relativa a: Fidel Santana Mejía; Francisco Elías Ramos Ramos; Guillermo Antonio Brea Zapata y Manuel Terrero López | UN | بشأن: فيدال سانتانا ميخيا، وفرانسيسكو إلياس راموس راموس، وغييرمو أنطونيو بريا ساباتا ومانويل تيريرو لوبيس |
Por otro lado, el Comité deplora que la información sobre la muerte del detenido en huelga de hambre Orlando Zapata Tamayo fuera proporcionada de modo extemporáneo sin posibilidad de entablar diálogo alguno al respecto. | UN | ومن جهة أخرى، تأسف اللجنة لتقديم المعلومات المتعلقة بوفاة السجين أورلاندو ساباتا تامايو، الذي كان مضرباً عن الطعام، بعد نهاية دراسة التقرير، مما تعذَّر معه إجراء حوار بهذا الشأن. |
Por otro lado, el Comité deplora que la información sobre la muerte del detenido en huelga de hambre Orlando Zapata Tamayo fuera proporcionada de modo extemporáneo sin posibilidad de entablar diálogo alguno al respecto. | UN | ومن جهة أخرى، تأسف اللجنة لتقديم المعلومات المتعلقة بوفاة السجين أورلاندو ساباتا تامايو، الذي كان مضرباً عن الطعام، بعد فوات الأوان، مما تعذَّر إجراء حوار بشأنها. |
Sabata, estoy feliz que aparecieras. | Open Subtitles | ساباتا.. سعيد أنك قد ظهرت اخبره أنني لم أكن أسرقه |
Puede agradecer a Sabata que no lo mate en este momento, gringuito. | Open Subtitles | يمكنك أن تشكر ساباتا أننا لم نقتلك هذه المرة أيها الأشقر |
Los casos más recientes son los de los partidarios del PAC Edgar Mohapi y Sibiya Sabata, ambos encarcelados por el régimen de Sudáfrica. | UN | وآخر الحالات الجديدة، تلك التي قام فيها نظام جنوب افريقيا بسجن مؤيدي مؤتمر الوحدويين الافريقيين، إدغار موهابي وسيبيا ساباتا. |
Al igual que en muchos otros casos de este tipo, un patólogo prominente realizó una autopsia al Sr. Sabata. Estableció que el Sr. Sabata había sido asesinado; sus heridas no se las había infligido él mismo. | UN | وكما هو شأن حالات أخرى عديدة من هذا القبيل، قام طبيب بارز بفحص جثة السيد ساباتا لتحديد أسباب الوفاة، وأثبتت أنه مات مقتولا، وإنه لم يتسبب في جراحه. |
No deseo que nuestro amigo Sabata, resulte lastimado. | Open Subtitles | لا أريد لصديقنا ساباتا أن يتأذى الآن |
Es un hombre inteligente, Sabata. Lo respeto. | Open Subtitles | أنت رجل ذكي يا ساباتا أنا أحترمك |
¡Sabata! Venga aquí afuera con sus mugrosos amigos... | Open Subtitles | ساباتا اخرج مع أصدقائك الحقراء |
Traje un presente para el Coronel Skimmel. Es Sabata. | Open Subtitles | لقد أحضرت هدية للعقيد سكيميل إنه ساباتا |
Es el único hombre que me ha derrotado, Sabata. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي هزمني يا ساباتا |
50. El 1º de agosto de 1997 el Relator Especial transmitió una comunicación al Gobierno acerca de los abogados José Luis Marulanda Acosta y Augusto Zapata Rojas. | UN | ٠٥- وفي ١ آب/أغسطس ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة بشأن المحاميين خوسيه لويس مارولاندا أكوستا وأوغستو ساباتا روخاس. |
La fuente afirmaba también que el Sr. Marulanda Acosta y el Sr. Zapata Rojas, que simplemente comparte una oficina con el Sr. Marulanda Acosta, empezaron a tener problemas a raíz de la negativa del primero a permitir que su cliente fuera fotografiado con el material pretendidamente confiscado. | UN | وادعى المصدر أيضا أن السيد مارولاندا أكوستا والسيد أوغستو ساباتا روخاس، الذي لا يعدو أن يكون شريكا للسيد مارولاندا أكوستا في المكتب، قد بدآ في مواجهة المشاكل بعد رفض السيد مارولاندا أكوستا السماح بتصوير موكله ومعه مواد يدعى مصادرتها. |
52. El 1º de octubre de 1997 el Gobierno envió una respuesta a la comunicación transmitida por el Relator Especial acerca de los abogados Luis Marulanda Acosta y Augusto Zapata Rojas. | UN | ٢٥- في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أرسلت الحكومة ردا على الرسالة التي أحالها المقرر الخاص بشأن المحاميين لويس مارولاندا أكوستا وأوغستو ساباتا روخاس. |
Ciénaga de Zapata | UN | مصب نهر دي ساباتا |
La Sra. Zapata (Perú) dice que la terminología utilizada en el Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Varones no debería ser motivo de preocupación. | UN | 23 - السيدة ساباتا: (بيرو): قالت إن المصطلحات المستخدمة في الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة لا ينبغي أن تثير أي شواغل. |
La Sra. Zapata (Perú) dice que desde hace tiempo se pide a las organizaciones no gubernamentales que se inscriban en un registro. | UN | 41 - السيدة ساباتا (بيرو): قالت إنه طُلب من المنظمات غير الحكومية أن تتسجل منذ فترة. |