ويكيبيديا

    "سابقة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precedente para
        
    • precedentes para
        
    • precedente respecto
        
    • un precedente
        
    • de precedente
        
    • primera vez para
        
    Por último, la Asamblea General decidirá que el proyecto de resolución actual bajo ninguna circunstancia sentará un precedente para el futuro. UN أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Se acordó que el presente informe no sentaba ningún precedente para futuras reuniones. UN واتفق على أن هذا التقرير لا يشكل أية سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة.
    En relación con ello, la división del primer período de sesiones de una de las comisiones en dos partes no debería constituir un precedente para el futuro. UN وفي هذا الصدد، فإن تجزئة الدورة اﻷولى ﻹحدى اللجان إلى جزأين ينبغي ألا يشكل سابقة بالنسبة إلى المستقبل.
    Como habíamos mencionado cuando se aprobó dicha resolución, las medidas autorizadas son medidas singulares y excepcionales, y no deben establecer precedentes para la labor de las Naciones Unidas. UN وكما ذكرنا لدى اعتماد ذلك القرار، فان التدابير التي أذن بها تدابير فريدة واستثنائية بطبيعتها، ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة.
    Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    Es de esperar que la posición de la delegación de los Estados Unidos no constituya un precedente para el futuro. UN ويؤمل في هذا الصدد ألا يُشكل موقف وفد الولايات المتحدة سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Esto sienta un precedente para todos los organismos financiados con fondos voluntarios. UN وذلك ينشئ سابقة بالنسبة لجميع وكالات اﻷمم المتحدة التي تمول من خلال التبرعات.
    Por consiguiente, la manera en que se ha celebrado esta reunión no puede constituir un precedente para reuniones futuras. UN ومن ثم فإنه لا يجوز اعتبار عقد هذا الاجتماع سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة.
    El proceso de aprobación de ese Código no debe constituir un precedente para futuras negociaciones en el campo del desarme y la no proliferación. UN إن عملية اعتماد المدونة يجب ألا تشكل سابقة بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El proceso de aprobación de ese Código no debe constituir un precedente para futuras negociaciones en el campo del desarme y la no proliferación. UN لا ينبغي أن تشكل عملية اعتماد المدونة سابقة بالنسبة للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في المستقبل.
    9. Decide que las disposiciones enunciadas en el párrafo 8 supra no deberán sentar precedente para otros actos similares; UN 9 - تقرر ألا تشكل الترتيبات المبينة في الفقرة 8 أعلاه سابقة بالنسبة للمناسبات المماثلة الأخرى؛
    No crea un precedente para otros conflictos sin resolver. UN وهي لا تشكل سابقة بالنسبة للصراعات الأخرى التي لم تحل.
    Sin embargo, el Comité Mixto acordó que ello no constituiría un precedente para cualesquiera otros comités o grupos de trabajo del Comité Mixto. UN بيد أن المجلس اتفق على ألا يكون هذا سابقة بالنسبة لأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى تابعة للمجلس.
    El proyecto de resolución no debe sentar precedente para el futuro. UN فينبغي ألا يشكل مشروع القرار سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Esto se ha hecho en reconocimiento al carácter singular de la celebración del cincuentenario, y no debe verse como precedente para ningún otro fin. UN ولقد وضعت هذه الترتيبات الخاصة اعترافا بالطابع الفريد لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ولا يجوز اعتبارها سابقة بالنسبة إلى أي غرض آخر.
    De hecho, la duración más breve no debe sentar un precedente para la Comisión de Desarme al considerar las fechas y la duración de sus períodos de sesiones futuros. UN وبالطبع فإنــه لا ينبغي أن تشكل المدة المختصرة سابقة بالنسبة لهيئة نزع السلاح لدى نظرها في مواعيد ومدد انعقاد دوراتها في المستقبل.
    Lo estipulado en los párrafos 7 y 8 del proyecto de resolución no constituye en modo alguno un precedente para autorizar que se contraigan compromisos de gastos con cargo a sumas prorrateadas, dado que no se ha facilitado a la Comisión la información necesaria. UN ١٣ - وأضافت قائلا إن ما تم اعتماده في الفقرتين ٧ و ٨ من مشروع القرار لا يشكل بأي حال سابقة بالنسبة لمنح سلطة الالتزام بأموال مع قسمة اﻷنصبة إذ أن اللجنة لم تحصل على المعلومات اللازمة.
    Suspender a un país sus derechos como miembro del Consejo de Derechos Humanos, de manera precipitada y sobre la base del tipo de información que hemos visto en los medios de los grandes centros de poder, crea precedentes para aquellos países que han hecho de la selectividad el vector principal de su política exterior. UN فتعليق حقوق بلد بصفته عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بتهور وعلى أساس المعلومات التي نستقيها من وسائط إعلام تبث من مراكز القوة الكبرى، يرسي سابقة بالنسبة للبلدان التي تجعل من الانتقائية الموجه الرئيسي للسياسة الخارجية.
    Tras consultar con los Estados miembros, tengo entendido que la presente declaración no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con las resoluciones 5/1 y 16/21 del Consejo de Derechos Humanos. " UN وما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، هو أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة بالنسبة للتقارير المقبلة للجنة الاستشارية، التي سيجري تناولها وفقاً لقراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و16/21. "
    La Asamblea daría cabida a la participación en el período extraordinario de sesiones de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, así como de las que fueron acreditadas para participar en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, sin sentar un precedente respecto de los futuros períodos de sesiones de la Asamblea General. UN وستكفل الجمعية المشاركة في هذه الدورة الاستثنائية للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك للمنظمات التي اعتُمدت لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، دونما إنشاء سابقة بالنسبة للدورات الاستثنائية للجمعية العامة في المستقبل.
    11. Aunque la situación de Ucrania, que heredó armas nucleares que se encontraban en su territorio al alcanzar la independencia, es excepcional y no puede servir de precedente a todos los Estados, su experiencia excepcional puede ayudar a solucionar problemas fundamentales de los que depende el éxito de la Conferencia. UN ١١ - ومضى قائلا إذا كان وضع أوكرانيا، التي ورثت اﻷسلحة النووية الموجودة على أراضيها بحصولها على الاستقلال، استثنائيا ولا يمكن أن يشكل سابقة بالنسبة لجميع الدول اﻷخرى، فإن تجربتها الفريدة يمكن أن تساعد على تسوية المشاكل اﻷساسية، إذ إن نجاح المؤتمر يعتمد على هذه التسوية.
    Bueno, fue la primera vez para Saint Mary's. Open Subtitles كانت سابقة بالنسبة إلى دار عبادة "ساينت مارى)" بأى حال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد