ويكيبيديا

    "ساعات الدوام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del horario
        
    • horario de trabajo
        
    • las horas de trabajo
        
    • el horario
        
    • horas de trabajo cada
        
    • horarios
        
    • jornada laboral
        
    • jornada de trabajo
        
    • su horario
        
    • horario de la sucursal
        
    • jornada normal de trabajo
        
    • la jornada
        
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    El centro se encuentra a disposición de los participantes durante el horario de trabajo oficial de la Conferencia. UN ويقدم المركز الخدمات للمشاركين خلال ساعات الدوام الرسمية للمؤتمر.
    A la firma no le gusta que tomemos - durante las horas de trabajo. Open Subtitles أحذرك من أن الشركة تستهجن الشرب خلال ساعات الدوام الرسمي
    El Ministerio de Educación ofrece cursos acelerados de griego para extranjeros durante el horario escolar y fuera de él. UN وتقدم وزارة التعليم دورات معجَّلة في اللغة اليونانية، أثناء ساعات الدوام المدرسي وبعدها، لغير الناطقين بها.
    Es posible que los funcionarios deban trabajar más allá del número normal de horas de trabajo cada vez que se les pida que lo hagan. UN وقد يلزم أن يعمل الموظف في غير ساعات الدوام العادية عندما يطلب إليه ذلك.
    Los programas de obras públicas deberían permitir horarios flexibles de trabajo para tener en cuenta las obligaciones domésticas. UN وينبغي أن تطبق برامج الأشغال العامة نظام ساعات الدوام المرنة لتمكين المرأة من النهوض بالمسؤوليات المنزلية.
    Los empleados con una discapacidad grave que lo soliciten podrán abandonar su puesto de trabajo al margen de la jornada laboral legal de ocho horas y tienen derecho a cinco días más de licencia cada año. UN ويمكن، عند الطلب، إعفاء الموظفين ذوي الإعاقات الخطيرة من العمل خارج ساعات الدوام القانونية وهي ثماني ساعات عمل في اليوم ويحقّ لهم الحصول على خمسة أيام إجازة إضافية في العام.
    Los menores de 18 años no podrán trabajar en el horario comprendido entre las 22.00 y las 6.00 horas ni cumplir más horas que las correspondientes a la jornada de trabajo a tiempo completo. UN ولا يجوز أن يعمل شخص دون سن ال18 بين الساعة العاشرة ليلاً والساعة السادسة صباحاً ولا لساعات تزيد على ساعات الدوام الكامل.
    Se está prestando mayor atención al cuidado de los niños fuera del horario escolar. UN ويجري تقديم المزيد من الرعاية للطفولة بعد ساعات الدوام المدرسي.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Escucha, de día soy contratista, haré muchas refacciones, más que nada, después de mi horario de trabajo. Open Subtitles ‫ولكن سأقوم بعمل ‫الكثير من الترميمات هناك ‫معظمهم بعد ساعات الدوام ‫في وقتي الخاص
    No se cobra al personal internacional por el uso de vehículos fuera del horario de trabajo: la Junta ha insistido anteriormente en la importancia de seguir de cerca y controlar el uso de los vehículos para fines particulares. UN عدم تقاضي أجر من الموظفين الدوليين مقابل استخدام المركبات بعد ساعات الدوام: فقد أكد المجلس فيما سبق على أهمية رصد ومراقبة استخدام المركبات خارج ساعات الدوام.
    88. Más concretamente, a tenor de lo dispuesto en la Ley Nº 2527/1997, los funcionarios públicos que tienen hijos con una discapacidad del 67% en adelante, o un cónyuge con una discapacidad del 100% tienen derecho a una reducción en su horario de trabajo de una hora diaria. UN 88- وبصفة أكثر تحديداً، وبمقتضى القانون رقم 2527/1997، يحق لموظفي الخدمة المدنية الذين لهم أطفال يعانون عجزاً بنسبة 67 في المائة وأكثر، أو لزوج/زوجة يعاني/تعاني عجزاً بنسبة 100 في المائة، الحصول على تخفيض في ساعات الدوام اليومية بساعة واحدة في اليوم.
    Durante las horas de trabajo, se permite que los funcionarios hombres entren en la zona de mujeres después de haberse anunciado, pero no se permite su acceso durante las horas de silencio. UN يُسمح أثناء ساعات الدوام للموظفين الذكور بدخول منطقة الإناث المحتجزات بعد إعلانهم عن وجودهم في المنطقة، لكن لا يُسمح لهم بدخول الوحدة بعد ساعات الدوام.
    Indicó además que el volumen de trabajo actual ha exigido cada vez más tiempo a la Comisión, la que ha necesitado semanas de estudio intensivo, y a veces, técnicamente complejo, incluso reuniones adicionales después de las horas de trabajo y en los fines de semana. UN وأشار كذلك إلى أن عبء العمل الحالي زاد من ضغط الوقت على اللجنة، بحيث تقضي اللجنة أسابيع من البحث المكثف والمعقد أحياناً من الناحية التقنية، بما في ذلك عقد اجتماعات إضافية بعد ساعات الدوام وفي إجازة نهاية الأسبوع.
    Los funcionarios deberán trabajar más horas que las previstas en el horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Es posible que los funcionarios deban trabajar más allá del número normal de horas de trabajo cada vez que se les pida que lo hagan. UN وقد يلزم أن يعمل الموظف في غير ساعات الدوام العادية عندما يطلب إليه ذلك.
    Los padres con bajos ingresos pagaban menos por el cuidado de sus hijos y algunas municipalidades habían ampliado los horarios de atención de sus guarderías prolongándolos fuera del horario escolar. UN كما أن الوالدين من ذوي الدخل المحدود يدفعون أقل مما يدفعه غيرهم نظير تقديم الرعاية لأطفالهم ومدد عدد من البلديات ساعات العمل في مراكز الرعاية النهارية التابعة لها إلى ما بعد ساعات الدوام المدرسي.
    El Comité aprovechó la oportunidad para dar las gracias al Fiscal General por autorizar que se realizaran visitas a centros de detención fuera de la jornada laboral y durante el fin de semana. UN واغتنمت اللجنة تلك الفرصة لتعبِّر عن شكرها للنائب العام الذي صرّح بإجراء زيارات لمراكز الاحتجاز خارج ساعات الدوام وفي عطل آخر الأسبوع.
    Hay división de opiniones sobre la cuestión de las horas extraordinarias: alrededor de un tercio de los encuestados indicó que hacía frecuentemente horas extraordinarias, en tanto que otro tercio señaló que podía realizar siempre las tareas encomendadas dentro de su jornada de trabajo ordinaria y que únicamente necesitaba hacer horas extraordinarias en casos muy excepcionales. UN وتنقسم الآراء حول مسألة العمل لساعات إضافية، حيث أشار ما يقرب من ثلث المستجيبين إلى أنهم يعملون ساعات إضافية في كثير جداً من الحالات، بينما أشار ثلثهم إلى أنهم يستطيعون الانتهاء من مهامهم في ساعات الدوام المعتادة في كل الحالات ولا يضطرون إلى العمل ساعات إضافية إلاّ في حالات استثنائية للغاية.
    - A dos horas por día escolar y 12 horas por semana para el trabajo desempeñado en días de actividad escolar pero fuera de su horario. UN ساعتين في يوم مواظبة مدرسية و12 ساعة أسبوعيا، في حالة عمل يؤدى خلال فصل دراسي وخارج ساعات الدوام المدرسي.
    29.60 Se necesita un crédito de 15.600 dólares en esta partida para personal temporario general con objeto de reemplazar al personal de plantilla con licencia prolongada de enfermedad o licencia de maternidad (5.900 dólares) y para pagar horas extraordinarias al personal del cuadro de servicios generales que tiene que trabajar después de la jornada normal de trabajo para ayudar a tramitar los casos urgentes (9.700 dólares). UN ٩٢-٠٦ يلزم إدراج مبلغ ٦٠٠ ١٥ دولار تحت هذا البند للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية اﻹجازات المرضية الممتدة وإجازات اﻷمومة للموظفين الثابتين )٩٠٠ ٥ دولار(، ولمدفوعات العمل اﻹضافي لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يضطرون الى العمل بعد ساعات الدوام للمساعدة في استكمال القضايا العاجلة )٧٠٠ ٩ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد