Físicamente no resisten largas horas de trabajo arduo y monótono. | UN | وحيث اﻷطفال غير مهيئين جسديا لتحمل ساعات طويلة من العمل المضني والرتيب. |
Además, quiero agradecer a todos los miembros de la Secretaría las largas horas que emplearon en brindarme asistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أشكر جميع أعضاء اﻷمانة العامة الذين عملوا ساعات طويلة من أجل مساعدتي. |
Las fuerzas ocupantes israelíes impusieron un toque de queda durante largas horas y realizaron redadas en las que detuvieron de forma arbitraria y masiva a cientos de palestinos. | UN | وفرضت حظر التجوال على امتداد ساعات طويلة واعتقلت مئات الفلسطينيين واحتجزتهم احتجازا تعسفيا. |
Luego empezaron las llamadas a altas horas de la noche, muchas horas en el trabajo. | Open Subtitles | وبعد ذلك بدأت تتلقي مكالمات في وقت متأخر بالليل وتقضي ساعات طويلة بالعمل |
Deseo agradecer a mi secretaria, quien diariamente ha trabajado muchas horas conmigo y ha asegurado de que existiera orden a mi alrededor. | UN | وأوجه الشكر الى سكرتيرتي، التي عملت معي ساعات طويلة وكفلت تنظيم كل شيء حولي. |
Ahora hay niños de apenas 10 años en el mercado laboral. Hay muchos niños entre las edades de 10 y 16 años que están trabajando por largas jornadas a fin de ayudar a sostener a sus familias. | UN | وثمة في الوقت الراهن أطفال في سوق العمل لا تزيد أعمارهم عن ١٠ سنوات وهناك العديد من اﻷطفال يتراوح سنهم بين ١٠ و ١٦ يعملون ساعات طويلة للمساعدة على دعم أسرهم. |
Asimismo se informó de que al llegar a la comisaría fue encerrado en una celda, donde permaneció varias horas con las muñecas atadas. | UN | كما تفيد التقارير أنه وُضِع، حال وصوله إلى مركز الشرطة، في زنزانة، ومعصماه موثوقان لفترة ساعات طويلة. |
Muchos trabajan largas horas por poco dinero y siguen viviendo de todos modos en la pobreza. | UN | فالعديد منهم يعملون ساعات طويلة لقاء أجر منخفض، وبالتالي يبقون في النهاية فقراء. |
Conforme se reducen los precios, millones de mujeres se ven obligadas a trabajar durante largas horas sin descanso en condiciones abyectas y con pocas posibilidades de proteger sus derechos. | UN | وبسبب انخفاض الأسعار باتت ملايين النساء تكدح ساعات طويلة في ظروف عمل مضنية دون أن يكون أمامهن سبل تذكر لحماية حقوقهن. |
Con frecuencia, pasan largas horas transportando agua hasta el hogar. | UN | وغالباً ما تقضي المرأة ساعات طويلة تحمل الماء إلى الدار. |
En el entorno científico la ética profesional imperante premia las largas horas de entrega a la actividad y las publicaciones profesionales. | UN | فالقواعد السائدة في البيئة العلمية تكافئ الرجال على العمل ساعات طويلة والجهود المهنية والمنشورات. |
Al llegar a su país, el Sr. El Hasnaoui fue interrogado durante largas horas por la policía marroquí antes de ser liberado. | UN | ولدى عودته إلى بلده، استجوبته الشرطة المغربية على مدى ساعات طويلة قبل إخلاء سبيله. |
Otro señaló las dificultades derivadas de las largas horas que pasaban en salas de reuniones relativamente pequeñas con luz artificial y mucho ruido. | UN | وأشار عضو آخر إلى الصعوبات الناجمة عن البقاء ساعات طويلة في غرف اجتماعات صغيرة نسبيا عالية الضجيج واصطناعية الإضاءة. |
Se dice que después de su traslado al centro de detención de Seúl fue interrogado y amenazado muchas horas diarias durante 30 días. | UN | وعند نقله إلى مركز الاحتجاز في سول قيل إنه استُجوب وهُدﱢد يومياً ساعات طويلة على مدى ٠٣ يوماً. |
Como tienen un bajo nivel de remuneración, deben trabajar muchas horas para ganar el máximo posible. | UN | وبما أن أجرهم زهيد، فهم يعملون ساعات طويلة لتحصيل أكبر قدر ممكن من الدخل. |
Hay quienes trabajan muchas horas pero tienen tasas de remuneración muy bajas; otros están desempleados o subempleados. | UN | فبعضهم يعمل ساعات طويلة ولكن بمعدلات أجر متدنية للغاية، وآخرون منهم لا يحصلون على عمل أو يحصلون على القليل منه. |
En esas zonas las mujeres también están sometidas a largas jornadas de trabajo en fábricas donde hay muy poca prevención. | UN | كما أن النساء في هذه المناطق يعملن ساعات طويلة في المصانع حيث الوقاية تكاد تكون معدومة. |
A veces es necesario viajar varias horas para acceder a los centros de salud, si es que se puede acceder a ellos, y aun así la variedad de servicios ofrecidos puede ser limitada. | UN | فالمرافق الصحية قد يستلزم الوصول إليها ساعات طويلة وقد لا توفر إلا طائفة محدودة من الخدمات، هذا إن لم يتعذر الوصول إليها أصلا. |
Two ladies working in a beauty salon also reported that their passports had been retained by their employer, and that they and other colleagues were made to work long hours without even being paid overtime. | UN | وأفادت سيدتان أخريان تعملان في صالون تجميل بأن صاحب عملهما احتفظ بجوازي سفرهما وأنهما ترغمان مع زميلات أخريات على العمل ساعات طويلة دون الحصول على أي أجر إضافي. |
A menudo los electores esperaban en filas durante horas el recuento de los votos. | UN | وكثيراً ما انتظر الناخبون ساعات طويلة في الصفوف إبان فرز الأصوات وعدّها. |
303. Según el informe sobre Evaluación de los factores de protección de los niños en Bhután, la mayoría de los trabajadores domésticos infantiles son niñas que no tienen acceso a la escolarización, trabajan con frecuencia jornadas prolongadas por una remuneración muy baja y son vulnerables a diferentes abusos. | UN | 303- وجاء في التقرير المتعلق بتقييم عوامل الحماية للأطفال في بوتان، أن معظم خدم المنازل الصغار بنات لا يستطيعن الذهاب إلى المدرسة و بعملن غالبا ساعات طويلة مقابل أجور زهيدة ، ومعرضات لمختلف أشكال سوء المعاملة. |
Sr. Picapiedra, quiero que sepa que disfruto trabajar largas horas, hasta tarde en la noche incluso los fines de semana. | Open Subtitles | السيد فلينتستون ، كنت أود أن أعرف... أن أستمتع بالعمل ساعات طويلة ، وقت متأخر من الليل ، حتى في عطلة نهاية الأسبوع. |
Y los niños pequeños miran estos videos una y otra y otra vez y lo hacen durante horas, horas y horas. | TED | والصغار يشاهدون هذه الفيديوهات مرارًا وتكرارًا، ويستغرقون ساعات طويلة في مشاهدتها. |