Las mujeres dedicaban 2,3 horas al día a esta labor, mientras que los hombres empleaban 2,5 horas diarias. | UN | وتقضي المرأة 2.3 ساعات بينما يقضي الرجل 2.5 ساعات يومياً. |
La mayoría de esos niños, acompañados o no, trabajan entre 7 y 9 horas diarias. | UN | وتعمل غالبية هؤلاء الأطفال، سواء كانوا مصحوبين بذويهم أو غير مصحوبين، ما يتراوح بين سبع وتسع ساعات يومياً. |
Con 4 ó 5 horas diarias serías una experta. | Open Subtitles | تتمرنين أربع إلى خمس ساعات يومياً وتصبحين خبيرة. |
Un simio de 25 kg tiene que comer 8 horas al día para mantener un cerebro con 53 000 millones de neuronas. | TED | على القرد الذي يزن 25 كيلوجراماً أن يأكل لمدة 8 ساعات يومياً ليدعم دماغاً يحوي 53 مليار خلية عصبية. |
Las mujeres y las niñas de los campamentos solían pasar varias horas al día tratando de obtener agua para beber, cocinar y lavar. | UN | وأن النساء والفتيات في المخيمات يقضين عدة ساعات يومياً في جلب المياه اللازمة للشرب والطبخ والغسيل. |
:: 10 horas por día para 260 días de tareas de vigilancia del sistema aéreo no tripulado y actividades de supervisión de la frontera | UN | :: 10 ساعات يومياً لمدة 260 يوماً من مهام الاستطلاع بواسطة منظومة جوية من دون طيار ورصد النشاط على الحدود |
En distintas leyes laborales, incluida la Ley de vacaciones pagadas, se prevén las horas de trabajo reglamentarias para distintas categorías de trabajadores, por ejemplo, los de las fábricas y talleres en general tienen que trabajar 8 horas diarias, y los del comercio trabajan 7 1/4 horas. | UN | وهناك قوانين عمل مختلفة، منها قانون اﻹجازة المدفوعة اﻷجر، تحدد ساعات العمل القانونية لمختلف فئات العمال، فعمال المصانع والصناعة التحويلية بصورة عامة، على سبيل المثال، مطالبون بالعمل ٨ ساعات يومياً وعمال المشاريع التجارية مطالبون بالعمل ٧ ساعات وربع الساعة يومياً. |
Al parecer, durante un mes le sujetaron estrechamente el brazo a la espalda cuatro horas diarias, de resultas de lo cual ha perdido la capacidad de extenderlo totalmente. | UN | واُدعي أن ذراعه كانت مربوطة بإحكام وراء ظهره لنحو أربع ساعات يومياً طوال شهر، وقيل إنه أصبح نتيجة لذلك عاجزاً بصورة دائمة عن مد ذراعه. |
La normativa laboral establece un máximo de 8 horas y media de trabajo y una semana de 5 días laborables, o un máximo de 8 horas diarias de trabajo que no superen las 45 horas por semana. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية القانونية العامة على حد أقصى لساعات العمل هو ثماني ساعات ونصف الساعة يومياً لأسبوع عمل من 5 أيام، أو على حد أقصى ل8 ساعات يومياً بما لا يتجاوز 45 ساعة أسبوعيا. |
Si se opta por compensar el tiempo de trabajo extra con varios días o semanas libres o por adoptar el modelo de la semana laboral de cuatro días, la jornada laboral normal puede ampliarse hasta las 10 horas diarias por medio de un convenio colectivo. | UN | وإذا ما استهلك الوقت الإضافي في صورة أيام أو أسابيع متعددة، أو إذا ما وقع الاختيار على نموذج أسبوع العمل لمدة أربعة أيام، يجوز تمديد ساعات العمل اليومي العادية إلى عشر ساعات يومياً بالاتفاق الجماعي. |
Desde el primer día del año de educación preescolar en que cumpla 5 años, el niño deberá participar en actividades preparatorias para la vida escolar durante cuatro horas diarias. | UN | ويقوم الطفل منذ اليوم الأول من دخوله روضة الأطفال عند بلوغه سن الخامسة من العمر، بأنشطة لمدة أربع ساعات يومياً وفقاً لإطار التعليم في رياض الأطفال لإعداده للالتحاق بالحياة المدرسية. |
Del 9 de enero de 2001 al 31 de marzo de 2001, el Sr. Mori fue interrogado durante diez horas diarias. | UN | ومن 9 كانون الثاني/يناير إلى 31 آذار/مارس 2001، أُخضع السيد موري للاستجواب لمدة 10 ساعات يومياً. |
468. Sobre la base de la jornada laboral legal de Côte d ' Ivoire, que es de 8 horas diarias, es decir 40 horas semanales, los porcentajes que se obtienen son los siguientes: | UN | 468- تستند الأرقام التالية إلى دوام العمل القانوني في كوت ديفوار المحدد بمدة 8 ساعات يومياً أو 40 ساعة أسبوعياً: |
La única actividad a la que las mujeres dedican más tiempo que los hombres son las tareas domésticas, a las que dedican una media de 3,6 horas diarias. | UN | والنشاط الوحيد الذي تقضي المرأة فيه وقتاً أكثر من الرجل هو أداء الواجبات المنزلية التي تقضي المرأة فيها في المتوسط 3.6 ساعات يومياً. |
Esos centros deben ofrecer servicios asistenciales y de salud mental para las personas sin hogar por lo menos durante seis horas al día. | UN | ويجب أن تتوفر خدمات الرعاية الاجتماعية والصحة العقلية للمشردين في الملاجئ المؤقتة لفترة لا تقل عن ستّ ساعات يومياً. |
Debe haber un asistente social durante al menos 4 horas al día. | UN | ويجب أن يشغِّل الملجأُ الليلي مرشداً اجتماعياً لفترة لا تقل عن أربع ساعات يومياً للقيام بالعمل الاجتماعي. |
El Comité observa, no obstante, que la línea de atención telefónica funciona sólo cuatro horas al día y no es operativa a nivel nacional. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الخط الهاتفي للمساعدة لا يعمل إلا لمدة أربع ساعات يومياً كما أنه لا يعمل على النطاق القومي. |
Sin embargo, en las empresas industriales que no pertenecen al sector EPZ, la Ley del Trabajo estipula que las mujeres no pueden trabajar más de 10 horas por día, o entre las 22.00 horas y las 5.00 horas. | UN | وفي الأعمال الصناعية، عدا الأعمال التي تؤدى في قطاع منطقة تجهيز الصادرات، لا يحظر قانون العمل عمل المرأة لمدة تزيد على 10 ساعات يومياً أو في الفترة من العاشرة ليلاً حتى الخامسة صباحاً. |
Comes mucha remolacha, tienes un cepillo de dientes eléctrico y duermes menos de seis horas por día. | Open Subtitles | أنتَ تأكل الكثير من الشمندر لديك فرشاة أسنان كهربائية وتنام أقل من ست ساعات يومياً |
Estoy encerrado en un coche diez horas por día, necesito un compañero mujer. | Open Subtitles | أنا محبوس في سيارة لعشر ساعات يومياً أحتاج إلى شريكة |