En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. | UN | ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية. |
Por último, Francia ha contribuido a la toma de testimonio a las víctimas y sus familiares residentes en territorio francés. | UN | ويُشار، في الختام، إلى أن فرنسا ساعدت في قيام الضحايا وأسرهم المقيمين في الأراضي الفرنسية بجمع الشهادات. |
Una mujer que ayudó a ocultar un crimen, ahora duerme con un detective. | Open Subtitles | الامرآة التي ساعدت في اخفاء جريمة تنام الآن بالقرب من محقق |
El Relator Especial no sabe si las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia ayudaron a las expulsiones de no serbios de otras ciudades. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
Estas nuevas escuelas contribuyeron a reducir los gastos de conservación y ofrecer un mejor entorno de aprendizaje a los niños palestinos refugiados. | UN | وقد ساعدت المدارس الجديدة المشيدة على تخفيض تكاليف إدارتها كما ساعدت في تهيئة بيئة تعليمية أفضل لأبناء اللاجئين الفلسطينيين. |
¿No debería preguntarle al propietario ya que ayudaste a destrozar este lugar la otra noche? | Open Subtitles | الا ينبغي أن تسأل المالك بما انك ساعدت في تحطيم المكان تلك الليلة؟ |
No obstante, el Tratado contribuyó a disipar los más sombríos pronósticos de aquella era y en cuatro decenios no se ha utilizado ninguna arma nuclear. | UN | ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة. |
En Jiyam, la Comisión visitó una de las escuelas que habían sido gravemente dañadas, una escuela que la UNESCO había ayudado a levantar. | UN | وفي الخيام، زارت اللجنة إحدى المدارس التي أصيبت بأضرار بالغة جداً، وهي مدرسة كانت منظمة اليونسكو قد ساعدت في بنائها. |
Por el contrario, ha ayudado a mantener el status quo, sobre todo en cuanto a las armas nucleares. | UN | بل على العكس، فإنها ساعدت في الإبقاء على الوضع القائم، ولا سيما بخصوص الأسلحة النووية. |
También ha ayudado a alcanzar el entendimiento sobre cuestiones contenciosas como la libertad religiosa y la libertad de expresión. | UN | كما أنها ساعدت في إرساء أرضية مشتركة بشأن القضايا الخلافية من قبيل حرية الدين وحرية التعبير. |
Por consiguiente, no es posible concluir a ciencia cierta que las conferencias de mesa redonda hayan contribuido a generar fondos adicionales considerables. | UN | ولا يمكن، بالتالي، الجزم بأن دورات المائدة المستديرة قد ساعدت في توليد قدر كبير من اﻷموال اﻹضافية. |
Esas son algunas de las complejas circunstancias que han contribuido a las fuertes presiones que han debido soportar el asilo y el derecho internacional. | UN | وتعد هذه بين الظروف المعقﱠدة التي ساعدت في تعريض اللجوء والقانون الدولي لضغوط شديدة. |
Las campañas de concienciación pública en apoyo de esta importante actividad han contribuido a despejar algunas de las inquietudes expresadas por la población. | UN | وحملات التوعية الرامية إلى مساندة هذه العملية الهامة ساعدت في تبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها الناس. |
y eso fue su atenta comparación del libro con el guion lo que ayudó a mantener al departamento enfocado. | Open Subtitles | ولقد كانت مقارنته المدروسة بين الكتاب والنص هي التي ساعدت في إبقاء كل أعضاء القسم مركزين |
El Canadá es firme partidario de la Convención que ayudó a redactar y de la que ya se ha beneficiado. | UN | وكندا مؤيدة تأييدا قويا للاتفاقية، التي ساعدت في صياغتها والتي استفادت منها فعلا. |
Tres cosas en verdad ayudaron a la construcción de esta fundación: la primera es honrar las tradiciones y estar abierto a nuevas ideas. | TED | في الواقع ثلاثة أشياء قد ساعدت في البناء على هذا الأساس: أول شئ هو احترام التقاليد والإنفتاح على الأفكار الجديدة. |
En particular, tomé nota de las observaciones introductorias del Embajador François de la Gorce, del Sr. Ednan T. Agaev y del Sr. Sha Zukang, que ayudaron a centrar nuestro debate. | UN | وقد أحطت علما، على وجه الخصوص، بالملاحظات التمهيدية التي ألقاها السفير فرانسوا دى لاغورس والسيد إدنان ت. أغايف والسيد شازو كانغ والتي ساعدت في توجيه مناقشتنا. |
En la parte rwandesa, según una fuente fidedigna, las autoridades rwandesas contribuyeron a obtener el nombramiento de Gertrude Kitembo como Gobernadora de Maniema. | UN | وعلى الجانب الرواندي، يفيد مصدر موثوق بأن السلطات الرواندية ساعدت في تعيين جيرترود كتيمبو حاكما لمانيما. |
Y ese es un producto que ayudaste a entregar a la humanidad, Mitchell. | Open Subtitles | وهذا هو المنتج الذي ساعدت في إحضاره إلي البشرية يا ميتشيل |
No obstante, el Tratado contribuyó a disipar los más sombríos pronósticos de aquella era y en cuatro decenios no se ha utilizado ninguna arma nuclear. | UN | ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة. |
La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. | UN | وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى. |
También se señaló que programas de esa índole beneficiaban a otras comisiones, pues ayudaban a evitar la duplicación del trabajo. | UN | ورؤي أيضا أن هذه البرامج أفادت لجانا أخرى، إذ أنها ساعدت في تجنب ازدواجية العمل. |
También ha servido para orientar o servir de marco a debates sobre la situación de los pueblos indígenas y tribales en otros países. | UN | كما أنها ساعدت في توجيه المناقشات بشأن حالة الشعوب الأصلية والقبلية في بلدان أخرى أو أفادت كمرجع لها. |
El proceso del examen había permitido detectar una serie de problemas que el Gobierno se había comprometido a abordar. | UN | وأشارت إلى أن عملية الاستعراض قد ساعدت في تحديد عدد من التحديات التي تعهدت الحكومة بمواجهتها. |
colaboró en la redacción del Código de Conducta de los miembros del Irish Bar. | UN | ساعدت في صياغة مدونة السلوك المهني لأعضاء نقابة المحامين في أيرلندا. |
Además, el aumento de las importaciones se consideró positivo porque ayudaba a disminuir las presiones de la demanda en los precios. | UN | وبالاضافة الى ذلك اعتُبرت طفرة الواردات ايجابية ﻷنها ساعدت في التخفيف من ضغوط الطلب على اﻷسعار. |
Sé que ayudaste con la parte mental de la prueba. | Open Subtitles | أعلم أنّك ساعدت في وضع الجزء الذهني من الإختبار. |
Porque los negocios en China ayudan a abrir la puerta. | Open Subtitles | لأن الأعمال الأميركية في الصين ساعدت في فتح الباب |