Para el pueblo angoleño, las pruebas demuestran claramente que el Sr. Jonas Savimbi nunca se adhirió realmente el Protocolo de Lusaka. | UN | أما بالنسبة للشعب اﻷنغولي، فإن اﻷدلة تدل بوضوح على أن السيد جوناس سافمبي لم يتقيد مطلقا ببروتوكول لوساكا. |
Los miembros del Consejo consideran que la UNITA, en particular el Sr. Savimbi, no está respondiendo a este proceso. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي. |
Los miembros del Consejo consideran que la UNITA, en particular el Sr. Savimbi, no está respondiendo a este proceso. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي. |
En cuanto a Angola, el rechazo por el Sr. Savimbi de los resultados de las elecciones celebradas el año pasado representó un revés importante. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، كان رفض السيد سافمبي لنتائج انتخابات العام الماضي نكسة كبيرة. |
La comunidad internacional debe ejercer una presión concertada sobre el Sr. Savimbi para que acepte la voluntad del pueblo angoleño sin más demora. | UN | ويجب أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا منسقا على السيد سافمبي حتى يقبل إرادة شعب أنغولا دونما تأخير. |
Con este propósito, y ante la intransigencia persistente del Sr. Savimbi, el Consejo de Seguridad no tiene otra opción que imponer sanciones a la UNITA. | UN | ومن أجل هذه الغاية، وإزاء تعنت السيد سافمبي المستمر، لم يكن أمام مجلس اﻷمن من بديل سوى فرض جزاءات على منظمة يونيتا. |
En lo que se refiere a Angola, nos complace el diálogo constructivo que se ha establecido entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), Jonas Savimbi. | UN | وبالنسبة ﻷنغولا نرحب بالحوار البناء الذي يدور بين الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس وزعيم منظمة يونيتا، جوناس سافمبي. |
Por otra parte, en cuanto a Angola, el Níger sigue con satisfacción los avances registrados hacia la paz y expresa su felicitación al Presidente dos Santos y al Sr. Savimbi. | UN | وفي أنغولا، تتابع النيجر عن كثب التقدم المحرز على طريق السلام ونهنئ الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي. |
También se han reunido con el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | واجتمعوا أيضا بالرئيس دوش سانتوش والسيد سافمبي. |
Además, el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi se han mantenido periódicamente en contacto telefónico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الرئيس دوش سانتوش والسيد سافمبي على اتصال منتظم ببعضهما بواسطة الهاتف. |
Viajó también a Andulo, en la provincia de Bié, donde mantuvo conversaciones con el dirigente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi. | UN | وسافر أيضا إلى أندولو، مقاطعة بيه، ﻹجراء محادثات مع زعيم الاتحاد الوطني، السيد جوناس سافمبي. |
El Sr. Savimbi envió un mensaje especial al que dio lectura el vicepresidente miembro de la UNITA. | UN | وبعث السيد سافمبي برسالة خاصة تلاها على الحاضرين نائب رئيس يونيتا. |
En mi reciente visita a Angola planteé este asunto al Presidente Dos Santos y al Sr. Savimbi. | UN | وناقشت هذا الموضوع مع الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي أثناء زيارتي اﻷخيرة ﻷنغولا. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia, en este contexto, de la reunión prevista entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | وأكد أعضاء المجلس، في هذا السياق، أهمية الاجتماع المزمع عقده بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي. |
El Sr. Jonas Savimbi ha demostrado que no está dispuesto a transformar a la UNITA en un partido político de carácter civil. | UN | وقد برهن السيد جوناس سافمبي على عدم استعداده لتحويل اتحاد يونيتا إلى حزب سياسي مدني. |
Debido a su empecinamiento en continuar la guerra como único medio de lograr el poder político, el Sr. Savimbi sigue fortaleciendo la capacidad de su ala militar. | UN | وبسبب سعي سافمبي بعناد إلى الحرب كوسيلة وحيدة للاستيلاء على السلطة السياسية، فإنه لا يزال يعزز قدرات جناحه العسكري. |
Durante todo el proceso de paz, la posición de Jonas Savimbi ha revelado una estrategia personal encaminada a crear un caos generalizado en el país para tomar el poder por la fuerza. | UN | طوال عملية السلام كشف موقف جوناس سافمبي عن استراتيجية شخصية تهدف إلى خلق فوضى عامة فــي البلد بهدف نيل السلطة بالقوة. |
El Gobierno de Angola no cree prudente ni realista, sino más bien peligroso, conceder de nuevo al Sr. Savimbi el beneficio de la duda. | UN | ولا تعتقد حكومة أنغولا أن من الحصافة ولا من الواقعية تفسير الشك لصالح السيد سافمبي مرة أخرى، بل إن ذلك أمر خطر. |
Dada la situación actual en Angola, no creemos que sea prudente otorgar nuevamente al Sr. Savimbi el beneficio de la duda. | UN | وبالنظر إلى الحالة الراهنة في أنغولا، فإننا لا نعتقد أن من الحكمة أن نعطي السيد سافمبي مرة أخرى فرصة اﻹفادة من الشك. |
En vista de los hechos citados anteriormente y luego de realizar un cuidadoso análisis, el Gobierno de Angola ha decidido romper el diálogo con el Sr. Savimbi. | UN | ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه وبعد تحليل متأن، فقد قررت حكومة أنغولا وقف حوارها مع السيد سافمبي. |