ويكيبيديا

    "سالمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a salvo
        
    • en condiciones de seguridad
        
    • sanos y salvos
        
    • vivos
        
    • en condiciones seguras
        
    • una sola pieza
        
    • ilesos
        
    • a casa
        
    • seguros
        
    • segura
        
    • seguro y sin tardanza
        
    • seguridad y sin demora
        
    • intactos
        
    • de una pieza
        
    • medio seguro y
        
    Ahora, ni siquiera estoy seguro de que pueda hacernos atravesar el bosque a salvo. Open Subtitles و حاليا، لستُ متأكدا حتى بأنه يمكنني إخراجنا من هذه الغابة سالمين
    Mis pasajeros y tripulación confiaron en mí para traerlos al JFK a salvo. Open Subtitles لأنّ الركاب وطاقم الطائرة وثقوا بي في أن أوصلهم المطار سالمين.
    El Embajador confiaba en que pronto comenzaría el regreso de los refugiados a Mozambique y Haití en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأعرب السفير عن أمله في أن تشهد موزامبيق وهايتي عودة اللاجئين إليهما قريبا سالمين موفوري الكرامة.
    El Sr. Boddens-Hosang confiaba en que pronto comenzaría el regreso de los refugiados a Mozambique y Haití en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد موزامبيق وهايتي عودة اللاجئين إليهما قريبا سالمين موفوري الكرامة.
    Voy a liberar 40 hombres. Tú debes sacarlos sanos y salvos de aquí. Open Subtitles انا ذاهب لتحرير 40 رجل وأنت مهمتك إخراجهم سالمين من هنا
    A los que consiguieron salir vivos se les ordenó echarse al suelo, y muchos de ellos fueron maltratados. UN وأمروا الذين تمكنوا من الخروج سالمين بالانبطاح أرضاً حيث تعرض كثيرون منهم لإساءة المعاملة.
    Expresaron su apoyo y su reconocimiento a las actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas, las organizaciones de carácter humanitario y los Estados Miembros para aliviar el sufrimiento de los refugiados y personas desplazadas y para acelerar su regreso a sus países de origen, en condiciones seguras. UN وأعربوا عن تأييدهم وتقديرهم للجهود اﻹنسانية ولجهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية والدول اﻷعضاء للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين والاسراع بعودتهم الى أوطانهم سالمين.
    :: Número de testigos y víctimas que hayan regresado y permanecido a salvo en su país de origen UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    :: Número de testigos y víctimas que hayan regresado y permanecido a salvo en su país de origen UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    Se instó a los sacerdotes a que visitaran la cárcel, para cerciorarse de que los prisioneros aún estaban a salvo e indagar acerca de las numerosas desapariciones de personas. UN وجرى حث القساوسة على زيارة السجن للتأكد من أن السجناء لا يزالون سالمين والتحقيق في اختفاء الكثير من الأشخاص.
    ii) La manera de crear y poner en efecto planes para un regreso seguro de los refugiados y la reintegración de los repatriados y personas desplazadas en condiciones de seguridad; UN ' ٢ ' كيفية وضع وتنفيذ خطط عودة اللاجئين سالمين وإدماج العائدين والمشردين في المجتمع بأمان؛
    Fueron infructuosos los repetidos llamamientos para que se concertara una cesación del fuego que permitiera la repatriación de los refugiados en condiciones de seguridad. UN وذهبت عبثا النداءات المتكررة من أجل وقف إطلاق النار للسماح بعودة اللاجئين سالمين.
    Los Ministros reiteraron la importancia de que se respetara plenamente el derecho de los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. UN وأكد الوزراء من جديد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم سالمين.
    Dile que le apuesto 500 dólares a que volvemos sanos y salvos. Open Subtitles قولي له انني اراهن ب٥٠٠ دولار اننا سوف نكون سالمين
    Desde la guardería hasta el precipicio de la mayoría de edad lo lograron vivos y coleando. Open Subtitles من المدرسة إلى بداية النضوج لقد إستطتعتم تحقيق ذلك بخير و سالمين
    Esa situación preocupa a Côte d’Ivoire, que espera fervientemente que se logren la paz y la reconciliación que hagan posible que todos los liberianos regresen a su patria en condiciones seguras. UN وهذا من دواعي القلق، ولكن يحدو كوت ديفوار اﻷمل الوطيد في أن يمكن السلام والمصالحة جميع الليبريين من العودة إلى وطنهم سالمين.
    Te has estado sonriendo desde que dejamos la prisión de una sola pieza. Open Subtitles إنّك لا تنفك تتبسّم منذ غادرنا السّجن سالمين.
    Pero el fin del dominio colonial no nos ha dejado ilesos. UN بيد أن رحيل الحكم الاستعماري لم يتركنا سالمين من الضرر.
    Quédense quietos y en silencio y volverán a casa sin un rasguño. Open Subtitles ابقوا مكانكم و بصمت و ستعودون سالمين لمنازلكم و عائلاتكم
    Estamos seguros de que si consigue subir a bordo de la nave puede negociar que regresen todos a salvo. Open Subtitles نشعر بثقة أنك اذا صعدت الى السفينة تستطيع أن تفاوض على رجوعهم سالمين
    Asimismo colabora con la OIM para la repatriación segura de las víctimas. UN كما تتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإعادة الضحايا إلى أوطانهم سالمين.
    9. Los Estados considerarán a todos los astronautas como enviados de la humanidad en el espacio ultraterrestre, y les prestarán toda la ayuda posible en caso de accidente, peligro o aterrizaje forzoso en el territorio de un Estado extranjero o en alta mar. Los astronautas que hagan dicho aterrizaje serán devueltos por medio seguro y sin tardanza al Estado de registro de su vehículo espacial. UN 9- تراعي الدول اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أي حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم دولة أجنبية أو في أعالي البحار. ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    Los Estados Partes en el Tratado considerarán a todos los astronautas como enviados de la humanidad en el espacio ultraterrestre, y les prestarán toda la ayuda posible en caso de accidente, peligro o aterrizaje forzoso en el territorio de otro Estado Parte o en alta mar. Cuando los astronautas hagan tal aterrizaje serán devueltos con seguridad y sin demora al Estado de registro de su vehículo espacial. UN تراعي الدول الأطراف في المعاهدة اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أي حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم أية دولة من الدول الأطراف أو في أعالي البحار. ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    La cara anterior, el cuello y el pecho están intactos pero hinchados, aparentemente por la inmersión en el agua. Open Subtitles الوجه و الرقبة و الصد سالمين بالرغم من الإنتفاخ للإنغماس فى المياه
    Con cuidado. Tenemos que llegar de una pieza. Open Subtitles على مهلك تشارلي دعنا نصل إلى هناك سالمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد