Continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. | UN | واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي. |
Tradicionalmente los departamentos más afectados eran Antioquia, Chocó, Santander, Sucre, César, Magdalena, Bolívar, Córdoba y Putumayo. Este año se han lanzado ofensivas paramilitares que abrieron nuevos frentes de guerra y extendieron el fenómeno a otras zonas, entre ellas los departamentos de Norte de Santander y Valle del Cauca. | UN | وكانت عادة أكثر المقاطعات تأثراً هي أنطيوكيا وشوكوه وسانتاندر وسوكرِه وسيزار وماغدالينا وبوليفَر وقرطبة وبوتومايو، لكن الجماعات شبه العسكرية شنت في عام 1999 هجمات لفتح جبهات جديدة، ووسعت نطاق أنشطتها إلى مناطق أخرى، شملت مقاطعات نورتي دي سانتاندر وفاجِه ديل كاوكا. |
A raíz de los desplazamientos masivos de población ocurridos en Norte de Santander, el 8 de julio se creó una comisión humanitaria encargada de verificar la situación en la región. | UN | وعلى إثر عملية التشريد الواسعة لسكان سانتاندر الشمالية في 8 تموز/يوليه 1999 شكلت لجنة تحقيق لتقييم الوضع في المنطقة. |
Durante los años 1999 y 2000, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales firmó un Convenio de colaboración con el Banco Santander Central Hispanoamericano, S.A., para la concertación de créditos a proyectos empresariales de mujeres. | UN | وخلال سنتي 1999 و 2000، وقعت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على اتفاق تعاون مع مصرف سانتاندر المركزي لأمريكا اللاتينية بشأن الموافقة على قروض لمشاريع المرأة. |
Los departamentos de Arauca y Norte de Santander cuentan con métodos propios denominados A CRECER y TRANSFORMEMOS, respectivamente. | UN | وتستخدم مقاطعتا أروكا ونورت دي سانتاندر طرائق خاصة بهما، يطلق عليهما " نحو النمو " و " فلنتغيَّر " على التوالي. |
16. En algunos departamentos, como Arauca y Norte de Santander, la Fiscalía General de la Nación continuó expidiendo órdenes de captura sin bases jurídicas sólidas por rebelión y delitos relacionados, lo que se tradujo en detenciones arbitrarias. | UN | 16- تواصل النيابة العامة في بعض المناطق مثل أراوكا ونورتى دي سانتاندر إصدار أوامر اعتقال دون أسباب قانونية سليمة، في جرائم التمرد وما يتصل به، مما يؤدي إلى عمليات الاحتجاز التعسفي. |
El 22 de marzo, un médico fue presuntamente secuestrado por las FARC-EP en Ocaña (Norte de Santander). | UN | وفي 22 آذار/مارس قيل إن القوات الثورية اختطفت طبيباً في أوكانا، شمال سانتاندر. |
Se informó de la existencia de minas terrestres principalmente en 12 departamentos: Antioquia, Arauca, Cauca, Caquetá, Córdoba, Guaviare, Meta, Nariño, Norte de Santander, Putumayo, Tolima y Valle del Cauca. | UN | وأُفيد عن وجود ألغام أرضية بشكل أساسي في 12 مقاطعة هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وتوليما وغوافياري وفالي ديل كاوكا وكاكيتا وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو ونورتي دي سانتاندر. |
La superficie destinada al cultivo del arbusto de coca permaneció estable o disminuyó en 20 de los 32 departamentos, mientras que en solo tres, Norte de Santander, Caquetá y Chocó, se registró un aumento. | UN | وظلَّت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا مستقرَّةً أو تراجعت في 20 مقاطعةً من المقاطعات الاثنتين والثلاثين، بينما لم تطرأ زيادة سوى في المقاطعات الثلاث نورتي دي سانتاندر وكاكويتا وتشوكو. |
El racismo que reina en esta institución culminó el 14 de octubre de 1995 con el caso trágico del cadete Sosir Palomique Torres, de la Escuela Militar General Santander, en Bogotá. | UN | وبلغت العنصرية التي تسود هناك ذروتها في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ عندما وقع الحادث المأساوي للطالب العسكري سوزير بالوميك توريس في مدرسة الجنرال سانتاندر العسكرية في بوغوتا. |
65. Julio Esperguel Santander habría sido golpeado por dos motoristas de carabineros el 31 de diciembre de 1995 luego de negarse a exhibir su documentación; el Servicio Médico Legal habría constatado la existencia de lesiones graves. | UN | ٦٥- ادعي أن خوليو اسبرغيل سانتاندر تعرض لضرب على يد إثنين من رجال الشرطة المسلحين، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بعدما رفض تقديم أوراقه؛ وأفيد بأن مصلحة الطب الشرعي تبينت إصابته بجروح خطيرة. |
Los acontecimientos que habían ocurrido recientemente en el departamento de Santander y en la región de Urabá del departamento de Antioquia demostraban la inacción del Gobierno ante los delitos de los paramilitares. Los civiles sospechosos de simpatizar con la guerrilla seguían siendo las principales víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وذُكر أن امتناع الحكومة عن اتخاذ إجراءات لوقف جرائم الجماعات شبه العسكرية قد تجلى في الحوادث الأخيرة في مقاطعة سانتاندر وفي منطقة أورابا بمقاطعة أنتيوكيا، وأن المدنيين المشتبه في تعاطفهم مع جماعات حرب العصابات لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين في حالات الاختفاء القسري. |
18. En la actualidad, las personas desplazadas provienen prácticamente de todos los departamentos del país, pero Antioquía, Bolívar, Choco, Córdoba, Santander y Norte de Santander siguen siendo los más afectados. | UN | 18- ويأتي المشردون داخلياً في الوقت الحاضر عملياً من جميع المحافظات الكولومبية، ولكن محافظات أنتيوكيا وبوليفار وشوكو وكوردوبا وسانتاندر ونورتي دي سانتاندر ما زالت أكثر المحافظات تأثراً بهذا الوضع. |
148. En carta de fecha 24 de septiembre, el Gobierno informó a la Relatora Especial del estado de las investigaciones referentes a los hechos ocurridos el 20 y el 21 de agosto en La Gabarra, municipio de Tibú, en Norte de Santander. | UN | 148- وفي رسالة بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بحالة التحقيقات في الحوادث التي جرت يومي 20 و21 آب/أغسطس في غابارا ببلدية تيبو في سانتاندر الشمالية. |
En la región del Catatumbo (Norte de Santander) el paramilitarismo controla ya el municipio de Tibú. | UN | وفي كاتاتومبو (نورث دي سانتاندر) تسيطر القوات شبه العسكرية فعلياً على بلدية تيبو. |
Muestra de ello es la situación de los profesores municipales de Sabana de Torres (Santander), los cuales se vieron obligados a desplazarse de su lugar de trabajo después de recibir amenazas por su actividad sindical. | UN | مثال ذلك المدرسون في سابانا دي توريس (سانتاندر) الذين أُجبروا على ترك وظائفهم بعد تهديدهم بسبب أنشطتهم النقابية. |
En algunos casos concretos se registraron amenazas directas por parte de estos grupos, en particular en Barrancabermeja (Santander) y Yondó (Antioquia). | UN | وفي حالات محددة، وجهت تهديدات مباشرة من قِبَل هذه الجماعات، وخاصة في بارانكابيرميخا (سانتاندر) ويوندو (أنطيوكيا). |
El 5 de enero, en la ciudad de Barrancabermeja (Santander), el ELN activó una bomba destinada a un vehículo de la policía. | UN | ففي بارانكابيرميخا (سانتاندر) فجّر جيش التحرير الوطني في 5 كانون الثاني/يناير قنبلة استهدفت مركبة للشرطة. |
Medalla de Oro " General Santander " conferida al mejor alumno del Colegio de Santa Librada (1956) | UN | حصل على ميدالية " الجنرال سانتاندر " الذهبية التي تمنح لأحسن طالب في " كلية سانتا ليبرادا " (1956) |
a) Medalla de Oro " General Santander " conferida al mejor alumno del Colegio de Santa Librada (1956). | UN | (أ) حصل على ميدالية " الجنرال سانتاندر " الذهبية التي تمنح لأحسن طالب في " كلية سانتا ليبرادا " (1956). |