Diplomado en Migraciones, Universidad " La República " , Santiago de Chile | UN | دبلوم في الهجرة، جامعة لا ريبوبليكا، سانتياغو بشيلي |
Esperamos que esta propuesta incluya el envío de nuevos asesores y recursos a la región del Caribe procedentes del Equipo de Apoyo a los Países del FNUAP con sede en Santiago de Chile. | UN | ونأمل أن يشمل هذا الاقتراح إيفاد مستشارين إضافيين وإرسال موارد الى منطقة البحر الكاريبي من فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموجود في سانتياغو بشيلي. |
El Grupo de Río, reunido en Santiago de Chile en su VII Cumbre Presidencial, manifestó su decepción por la actitud de las grandes Potencias industriales que debilita aún más el sistema multilateral de comercio y altera el precario equilibrio de la balanza comercial de los países afectados. | UN | لقد أعرب فريق ريو، الذي عقد مؤتمر قمته السابعة في سانتياغو بشيلي عن خيبة اﻷمل إزاء موقف الدول الصناعية العظمى، الذي يزيد من إضعاف النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ويؤثر على التوازن الحساس للميزان التجاري للبلدان المعنية. |
Por otra parte, es política firme y decidida del Gobierno ecuatoriano, que preside el arquitecto Sixto Durán Ballén, oponer una lucha sin tregua al tráfico ilícito de drogas, posición que fue reiterada en la reciente Cumbre de mandatarios del Grupo de Río celebrada en Santiago de Chile. | UN | وباﻹضافــــة الى ذلك اعتمدت حكومة إكوادور، تحت رئاسة السيد سيكستو دوران بالين، سياسة ثابتة وحازمة في كفاحها الذي لا يليــن ضـــد الاتجــار غير المشروع بالمخدرات. وقد تكرر التأكيـــد علـــى هذا الموقــــف في اجتماع القمة اﻷخير لقادة مجموعة ريو الذي انعقد في سانتياغو بشيلي. |
En cooperación con el Gobierno de Chile, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó el segundo seminario en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. | UN | وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو بشيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تمـــوز/يوليه ٧٩٩١. |
c) ejecución en Santiago de Chile de un proyecto de capacitación sobre la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación; | UN | )ج( إقامة مشروع تدريبي في سانتياغو بشيلي يعنى بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Dos beneficiarias de la comunidad de Cotaruse-Abancay expusieron y vendieron sus productos textiles en la " 1° Exposición Latinoamericana de Empresas Campesinas de la Micro Empresa Rural " realizada en Santiago de Chile. | UN | وقامت مستفيدتان من مجتمع كوتاروصه - آبانكاي بعرض وبيع منتجاتهما من المنسوجات في معرض أمريكا اللاتينية الأول للشركات الريفية الصغيرة للغاية " الذي أقيم في سانتياغو بشيلي. |
En las Américas hemos dado un primer paso importante que se ubica dentro del ámbito del " derecho blando " , al aprobar la Declaración del Brasil sobre los Derechos de las Personas de Edad, que es una guía de las acciones que debemos observar, a la cual han seguido tres reuniones, la última de ellas celebrada la semana pasada en Santiago de Chile. | UN | لقد اتخذنا تدابير أولية هامة في الأمريكتين في إطار ما يسمى بمبادرة الصكوك القانونية غير الملزمة، وبخاصة اعتماد الإعلان البرازيلي بشأن حقوق كبار السن الذي يعتبر دليلا إرشاديا للخطوات التي يجب علينا اتخاذها. وقد أعقبت اعتماده ثلاثة اجتماعات كان آخرها الأسبوع المنصرم في سانتياغو بشيلي. |
La Subcomisión también observó la celebración del simposio " El Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra en América " , celebrado en Santiago de Chile del 5 al 7 de octubre de 2011. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى انعقاد ندوة المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض في القارة الأمريكية في سانتياغو بشيلي من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La CELAC organizará una reunión preparatoria en Santiago de Chile en marzo de 2015 con el fin de contribuir a la dimensión regional de un proceso transparente e integral basado en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. | UN | وأشار إلى أن الجماعة ستنظم اجتماعاً تحضيريا في سانتياغو بشيلي في آذار/مارس 2015 إسهاما منها في صياغة البُعد الإقليمي لعملية شفافة وشاملة تستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
60. En este contexto, la División para el Adelanto de la Mujer, junto con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), organizó una reunión de un grupo de expertos sobre mecanismos nacionales para la igualdad de género, que se celebró en Santiago de Chile, del 31 de agosto al 4 de septiembre de 1998. | UN | ٦٠ - وفي هذا السياق قامت شعبة النهوض بالمرأة، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بتنظيم اجتماع لفريق من الخبراء حول اﻷجهزة الوطنية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، في سانتياغو بشيلي في الفترة من ٣١ آب/أغسطس إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
El Fondo participó en la Octava Conferencia auspiciada por Primeras Damas celebrada en Santiago, Chile, en septiembre, y en un seminario parlamentario regional con la UNESCO, asimismo en Santiago de Chile, en marzo, para reforzar el respaldo que se presta a la educación sexual. | UN | وشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مؤتمر السيدات اﻷول الثامن المعقود في سانتياغو بشيلي في أيلول/سبتمبر وفي حلقة عمل إقليمية برلمانية عقدت بالتعاون مع اليونسكو في آذار/ مارس في سانتياغو بشيلي لتعزيز تقديم الدعم للتعليم الجنسي. |
Sr. Muñoz (Chile): Jaime Robotham era un amigo de la escuela secundaria, hace ya varios decenios, en el Liceo de Aplicación de Santiago de Chile. | UN | السيد ميونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): كان خايمي روبوثام صديقا من عهد المدرسة الثانوية، " ليسيو دي أبليكاسيون في سانتياغو بشيلي " ، قبل عقود عديدة. |
Del 27 al 29 de marzo de 2007 se llevó a cabo en Santiago de Chile una reunión internacional del Grupo de Expertos sobre los pueblos indígenas en zonas urbanas y la migración, con el objeto de lograr una mejor comprensión de las condiciones de vida y los derechos de los pueblos indígenas en las zonas urbanas. | UN | 36 - وعُقد اجتماع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والهجرة في المناطق الحضرية من 27 إلى 29 آذار/مارس 2007 في سانتياغو بشيلي بهدف تعميق فهم ظروف عيش السكان الأصليين وحقوقهم في المناطق الحضرية(). |
En el programa de la sexta reunión del Grupo de trabajo ad hoc establecido en cumplimiento de la resolución 553 (XXVI) de la CEPAL, que se celebró en Santiago de Chile los días 30 y 31 de agosto de 2000, figuraba el examen de los progresos realizados por la CEPAL en la modernización de los procedimientos internos de gestión. | UN | 151 - وقام الاجتماع السادس للفريق العامل المخصص الذي أنشئ عملا بقرار اللجنة 553 (د - 26)(38)، والذي انعقد في سانتياغو بشيلي في 30 و 31 آب/أغسطس 2000، بتضمين جدول أعماله استعراضا للتقدم الذي أحرزته اللجنة في تحديث إجراءات الإدارة الداخلية. |
Se realizó en Santiago de Chile, del 19 al 23 de Julio de 2004, un curso práctico subregional sobre planes de acción referentes a PCB y PCDD/F en el contexto de los planes nacionales de aplicación enmarcados en el Convenio de Estocolmo. | UN | (ﻫ) وعقدت حلقة عمل دون إقليمية عن خطط العمل لمركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور وثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات، وثنائي بنزو باراديوكسين متعدد الكلور في إطار خطط التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم في الفترة من 19 إلى 23 تموز/يوليه 2004 في سانتياغو بشيلي. |
1. Actividades realizadas en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio: en 2004, la IPPF/RHO tuvo una participación importante en las reuniones del proceso El Cairo+10, convocadas por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Santiago de Chile, del 10 al 11 de marzo de 2004, y en San Juan (Puerto Rico), del 29 de junio al 2 de julio de 2004. | UN | 1 - الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية: في عام 2004، كان للاتحاد حضور رئيسي في اجتماعات " القاهرة + 10 " ، التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأميركا اللاتينية في سانتياغو بشيلي في 10-11 آذار/مارس 2004، وفي سان خوان ببورتوريكو في 29 حزيران/يونيه - 2 تموز/يوليه 2004. |
Recordando también que los afrodescendientes obtuvieron un mayor reconocimiento y visibilidad en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2001, y en sus conferencias preparatorias, en particular la Conferencia + 5 celebrada en Santiago de Chile en 2000, como se recoge en las respectivas declaraciones y planes de acción, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى ما حظي به السكان المنحدرون من أصل أفريقي من اعتراف متزايد ومكانة أكبر في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عقد في عام 2001، في ديربان بجنوب أفريقيا، وفي مؤتمراته التحضيرية، ولا سيما المؤتمر العالمي +5 سنوات المعقود في سانتياغو بشيلي في عام 2000، وهو ما يتضح في الإعلانات وخطط العمل الصادرة عن كل مؤتمر من بينها، |
34. El GCE informará sobre los resultados de su taller destinado a facilitar el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo de los procesos de preparación de las comunicaciones nacionales, incluidos los inventarios de GEI, celebrado en Bonn (Alemania) en junio de 2011, y el taller de capacitación sobre inventarios de GEI para la región de América Latina y el Caribe que se celebró en septiembre de 2011 en Santiago de Chile. | UN | 34- وسيقدم الفريق تقارير عن نتائج حلقة عمله المعقودة في بون بألمانيا في حزيران/ يونيه 2011، بشأن تيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستدامتها في الأجل الطويل، بينما يشمل قوائم جرد غازات الدفيئة، وعن حلقة عمله التدريبية لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2011، في سانتياغو بشيلي. |
Recordando también que los afrodescendientes obtuvieron un mayor reconocimiento y visibilidad en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2001, y en sus conferencias preparatorias, en particular la Conferencia + 5 celebrada en Santiago de Chile en 2000, como se recoge en las respectivas declaraciones y planes de acción, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى ما حظي به السكان المنحدرون من أصل أفريقي من اعتراف متزايد ومكانة أكبر في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عقد في عام 2001، في ديربان بجنوب أفريقيا، وفي مؤتمراته التحضيرية، ولا سيما المؤتمر العالمي +5 سنوات المعقود في سانتياغو بشيلي في عام 2000، وهو ما يتضح في الإعلانات وخطط العمل الصادرة عن كل مؤتمر من بينها، |