ويكيبيديا

    "ساهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha contribuido
        
    • contribuyó
        
    • han contribuido
        
    • contribuyeron
        
    • contribuía
        
    • contribución
        
    • había contribuido
        
    • aportó
        
    • ha ayudado
        
    • contribuye
        
    • aportado
        
    • ayudó
        
    • aportaciones
        
    • ha hecho
        
    • contribuyen
        
    El daño es mutuo, porque nuestra ciencia ha contribuido considerablemente al desarrollo en general de la ciencia mundial, incluida la medicina. UN والضرر متبادل ﻷن علمنا ساهم كثيرا في التطور العام للعلم في العالم، بما في ذلك في مجال الطب.
    Al mismo tiempo, la preocupación por el resultado ha contribuido a aumentar el nerviosismo. UN وفي نفس الوقت، ساهم بشأن النتيجة النهائية في زيادة حدة الترقب والانفعال.
    615. Esta presentación de cuestiones concretas contribuyó, entre otras cosas, a un debate más estructurado y centrado, en el seno de la Sexta Comisión. UN 615 وقد ساهم عرض هذه المسائل المحددة في جملة أمور، منها جعل النقاش داخل اللجنة السادسة نفسها أكثر تنظيماً وتركيزاً.
    Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. UN ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات.
    Hasta cierto punto, estas ayudas han contribuido también a diversificar las actividades tradicionales de producción hacia otros sectores más prometedores. UN وقد ساهم تقديم المساعدة، إلى حد ما، في تنويع الانتاج التقليدي بتوجيهه إلى قطاعات أخرى تبشر بالخير.
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Esto ha contribuido a una elevada relación de dependencia de 92 personas (1990). UN وهذا ساهم في جعل نسبة المعالين ٩٢ في المائة عام ١٩٩٠.
    El ICARDA ha contribuido al debate sobre la preparación de los PAN en los Estados Partes de Asia occidental y el norte de África. UN وقد ساهم المركز في المناقشة التي دارت حول إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الأطراف في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    Esta inversión ha beneficiado a ciertos países, y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados ha contribuido al desarrollo económico. UN فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    El enfoque adoptado por Chile ha contribuido grandemente a mejorar la concienciación sobre las cuestiones de género en los planos nacional e internacional. UN وأوضحت أن النهج الذي أخذت به شيلي ساهم مساهمة ذات شأن في زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Unión contribuyó de manera activa a los esfuerzos por que se aprobara ese documento en la Conferencia de Examen. UN وقد ساهم الاتحاد مساهمة نشطة في المساعي الرامية إلى ضمان اعتماد مثل هذه الوثيقة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    También contribuyó a la elaboración del Registro del MDL confiada al subprograma de Comercio de Derechos de Emisión y Registros. UN كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات.
    Ello contribuyó en gran medida a la mejora del sistema electoral en Malí. UN وقد ساهم ذلك بدرجة كبيرة في تحسين النظام الانتخابي في مالي.
    :: contribuyó a la creación de una actitud positiva hacia la discapacidad redactando artículos y ponencias para diversas conferencias nacionales e internacionales. UN :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى.
    Estos recursos han contribuido a capacitar 160.000 funcionarios electorales y a actualizar el padrón electoral. UN وقد ساهم هذا التمويل في تدريب 000 160 موظف انتخابي واستكمال سجل الناخبين.
    Número de fondos fiduciarios a los que contribuyeron los principales donantes en 1999 UN عدد الصناديق الاستئمانية التي ساهم فيها المانحون الرئيسيون في عام 1999
    La labor de los auditores externos y de los clasificadores privados de riesgo contribuía al fomento de la transparencia. UN وقد ساهم في زيادة الشفافية اللجوء إلى مراجعي حسابات مستقلين وإلى وكالات مستقلة لتصنيف شركات التأمين.
    El PNUMA aportó también su contribución a otras grandes conferencias de las Naciones Unidas que se celebraron después de la Conferencia de Río de 1992. UN كما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢.
    El debate se había enriquecido con el intercambio oficioso de puntos de vista con los expertos, que había contribuido en gran medida a que se comprendieran mejor los problemas. UN وقد أثرى المناقشة تبادل اﻵراء بشكل غير رسمي مع الخبراء، مما ساهم مساهمة كبيرة في تفهم القضايا المطروحة للبحث.
    Según se ha indicado, su comportamiento ha ayudado a crear una cultura de impunidad generalizada. UN ويقال إن سلوك هذه القوات قد ساهم في استشراء ثقافة الإفلات من العقاب.
    El uso de energía contribuye de manera considerable a la contaminación atmosférica y a otras formas de degradación ambiental en muchos países en desarrollo. UN فلقد ساهم استخدام الطاقة اسهاماً كبيراً في تلوث الهواء وفي غيره من أشكال التدهور البيئي في عديد من البلدان النامية.
    La Unión Europea también ha aportado fondos para equipos de la cadena de refrigeración en la Federación de Rusia. UN كما ساهم الاتحاد اﻷوروبي بأموال لمعدات سلسلة التبريد في الاتحاد الروسي.
    "Sinceramente agradecemos a toda la gente que ayudó a hacer esta película". Open Subtitles و نشكر كل من ساهم في إظهار هذا الفيلم للوجود
    Con arreglo al nuevo sistema, la cuantía de la pensión de vejez dependerá del total de lo aportado efectivamente por el asalariado y del período de las aportaciones. UN وبموجب النظام الجديد، يتوقف مبلغ معاش الشيخوخة على المبلغ النقدي الذي ساهم به فعلاً الأجير وبمدة المساهمة.
    Desde que fuera creada, hace 30 años, la UNCTAD ha hecho una importante contribución a la cooperación internacional para el desarrollo. UN لقد ساهم اﻷونكتاد، منذ إنشائه قبل ٠٣ عاماً، بقسط هام في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Además, los idiomas propios de las minorías transmiten los valores y tradiciones culturales de los grupos étnicos y, por ende, contribuyen a reforzar su identidad. UN وفضلا عن ذلك، ساهم نقل لغات اﻷقليات للقيم الثقافية والتقاليد التي تتبعها تلك الفئات مساهمة كبيرة في تحقيق هوية تلك الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد