ويكيبيديا

    "ساهمت بقوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han aportado contingentes
        
    • aportan contingentes
        
    • habían aportado contingentes
        
    • aportaron contingentes
        
    • hubieran aportado contingentes
        
    • han aportado o aportan
        
    • han contribuido con contingentes
        
    • han aportado tropas
        
    • han contribuido personal
        
    Al fin de 1999, la Organización adeudará 729 millones de dólares a los Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo. UN وبنهاية 1999، ستكون المنظمة مدينة بمبلغ 729 مليون دولار للدول الأعضاء التي ساهمت بقوات ومعدات.
    Expresa agradecimiento a los Estados Miembros que han aportado contingentes a la MINUSTAH y exhorta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في البعثة، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    En respuesta a las indagaciones formuladas por la Comisión Consultiva, se le informó que los países que aportan contingentes no habían firmado un memorando de entendimiento. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد استفسارها، أن البلدان التي ساهمت بقوات لم توقع على مذكرة التفاهم.
    Las demoras que ello acarrea en el reembolso de la deuda a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipos siguen siendo motivo de preocupación. UN وما زال هناك قلق بشأن التأخيرات التي نجمت عن ذلك في سداد المبالغ المستحقة للبلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات.
    :: La Asamblea General decidió que la futura tasa estándar de reembolso de los gastos en concepto de contingentes se basara en los datos del nuevo estudio que fueran representativos de los gastos en que había incurrido alrededor del 60% de los países que habían aportado contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: قررت الجمعية العامة أن يستند معدل سداد تكاليف القوات في المستقبل إلى بيانات تستمد من استقصاء جديد يمثل التكاليف التي يتكبدها نحو 60 في المائة من البلدان التي ساهمت بقوات في عمليات حفظ السلام.
    En particular, estamos profundamente agradecidos a los países que aportaron contingentes a la UNAMSIL y a los países que apoyaron financieramente a la Misión. UN ونشعر بالامتنان العميق، بصفة خاصة، للبلدان التي ساهمت بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وللدول التي دعمت البعثة ماليا.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió que la futura tasa normal de reembolso de los costos de los contingentes se basara en los datos del nuevo estudio que fueran representativos de los gastos que hubieran hecho alrededor del 60% de los países que hubieran aportado contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 2 - وفي القرار ذاته، قضت الجمعية العامة بأن أي معدل قياسي للسداد في المستقبل عن تكاليف القوات ينبغي أن يستند إلى بيانات تستمد من دراسة استقصائية جديدة، وهو ما يمثل التكاليف التي يتكبدها نحو 60 في المائة من البلدان التي ساهمت بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Encomiando a los Estados de África que han aportado contingentes al Grupo de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la CEDEAO y a los Estados miembros que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario o suministrado asistencia de otra índole para el ECOMOG, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو قدمت أشكالا أخرى من المساعدة دعما للفريق،
    Encomiando a los Estados de África que han aportado contingentes al Grupo de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la CEDEAO y a los Estados Miembros que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario o suministrado asistencia de otra índole para el ECOMOG, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو قدمت أشكالا أخرى من المساعدة دعما للفريق،
    El orador también se suma al llamamiento realizado por Francia a los Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas para que se pueda reembolsar los gastos a los países que han aportado contingentes y equipo a la ONUMOZ. UN كما ينضم وفده الى وفد فرنسا في دعوة الدول اﻷعضاء التي تأخرت في دفع أنصبتها المقررة الى تسديدها كيما يتاح تسديد المبالغ المستحقة للبلدان التي ساهمت بقوات ومعدات في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En consecuencia, nuestras reservas se agotan periódicamente y la Organización se ve obligada a demorar los reembolsos a los Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونتيجة لذلك، يجري استنفاد احتياطياتنا بصورة منتظمة وتضطر المنظمة إلى تأخير رد المدفوعات إلى الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات ومعدات لعمليات حفظ السلام.
    También aprovecho esta ocasión para transmitir la sincera gratitud del Gobierno del Afganistán a todos los países que han aportado contingentes y recursos a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان الحكومة الأفغانية لجميع البلدان التي ساهمت بقوات وموارد في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Se estima que al 31 de julio de 1995 se adeudaban las cantidades siguientes, en concepto de gastos de los contingentes a los Estados que aportan contingentes: UN ٩١ - وفيما يلي تقديرات المبالغ المستحقة للدول التي ساهمت بقوات لقاء تكاليف القوات، وذلك حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥:
    El hecho de que no se reembolse puntualmente a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a diversas operaciones de mantenimiento de la paz sigue siendo motivo de preocupación para el Grupo. UN واختتم كلمته بقوله إن مجموعة البلدان التي يمثلها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تأخر تسديد المدفوعات للبلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات في مختلف عمليات حفظ السلام.
    La práctica de tomar fondos en préstamo del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue imponiendo una carga injusta a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo, ya que se ven obligados a esperar indefinidamente los reembolsos. UN 44 - وأشار إلى أن ممارسة الاقتراض من حسابات حفظ السلام لم تنفك تفرض عبئا جائرا على البلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات، إذ أن تلك البلدان أبقيت في حالة انتظار التسديد إلى أجل غير مسمى.
    Resulta irónico que los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz se vean obligados a financiar la Organización debido a la falta de impago de otros Estados Miembros más solventes. UN ومن المفارقات أن الدول النامية التي ساهمت بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام يجرى إرغامها على تمويل المنظمة بسبب عدم الدفع من جانب دول أعضاء أخرى لديها قدرة مالية أكبر.
    El segundo cuestionario se distribuyó en agosto de 2011 a todos los Estados Miembros que habían aportado contingentes o unidades de policía constituidas en los tres años anteriores. UN ونُشِرت الدراسة الثانية في آب/أغسطس 2011 على جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات أو بوحدات من الشرطة المشكلة في السنوات الثلاث السابقة.
    El 3 de agosto de 2011 la Secretaría inició el segundo estudio anual y envió el cuestionario a 73 Estados Miembros que habían aportado contingentes en los tres años anteriores. UN ثم بدأت الأمانة العامة الدراسة الاستقصائية السنوية الثانية في 3 آب/أغسطس 2010، حيث أرسلت الاستقصاء إلى 73 من الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في السنوات الثلاث الماضية.
    Los gobiernos del Canadá y Dinamarca aportaron contingentes en el pasado, y los de Argentina, Austria, Noruega, Polonia y Suecia proporcionaron oficiales de estado mayor para el cuartel general de las fuerzas. UN ومن البلدان التي ساهمت بقوات في السابق الدانمرك وكندا. ووفرت الأرجنتين وبولندا والسويد والنرويج والنمسا في السابق ضباط أركان للعمل في مقر القوة.
    En la metodología propuesta, la cohorte para los primeros cuatro estudios anuales, que se llevarán a cabo entre 2006 y 2009, estaría constituida por aquellos Estados Miembros que hubieran aportado contingentes en los tres años anteriores al estudio, como se indica en el gráfico 4. UN 18 - أما في المنهجية المقترحة، فسيتألف المجتمع الإحصائي الخاص بالاستقصاءات السنوية الأربعة الأولى، المزمع إجراؤها في الفترة 2006-2009، من الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في أثناء السنوات الثلاث السابقة للاستقصاء، حسبما يتبين من الشكل 4 أدناه.
    14. Al 31 de octubre de 1993, las cantidades estimadas que se adeudaban a los Estados que han aportado o aportan actualmente contingentes en concepto de gastos de las tropas eran las siguientes: UN ١٤ - وفيما يلي تقديرات المبالغ المستحقة، لقاء تكاليف القوات للدول التي ساهمت بقوات في الماضي والمساهمة بقوات في الوقت الحاضر، وذلك حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣:
    También aprovecho esta oportunidad para manifestar la sincera gratitud del Gobierno del Afganistán a todos los países que han contribuido con contingentes y recursos a la Fuerza. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن خالص امتنان الحكومة الأفغانية لجميع البلدان التي ساهمت بقوات وموارد في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Encomiando a los países que han proporcionado asistencia humanitaria a los refugiados rwandeses, al igual que ayuda de emergencia para aliviar el sufrimiento del pueblo rwandés, y a aquellos países que han aportado tropas y apoyo logístico a la UNAMIR, y reiterando la necesidad urgente de una acción internacional coordinada a este respecto, UN وإذ يثني على البلدان التي قدمت المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين الروانديين والمعونة الطارئة للتخفيف من معاناة شعب رواندا، وعلى البلدان التي ساهمت بقوات وقدمت الدعم السوقي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة الى تدابير دولية منسقة في هذا الصدد،
    A este respecto, expresa su agradecimiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han contribuido personal militar y civil a dicha Misión y exhorta a los Estados miembros a los que la Comisión ha pedido que proporcionen personal a que respondan rápidamente para que la Misión pueda cumplir efectivamente su mandato; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد