ويكيبيديا

    "سببا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • causa de
        
    • motivo de
        
    • lugar a
        
    • motivo para
        
    • razón para
        
    • causado
        
    • la razón por la
        
    • causando
        
    • es una de las causas del
        
    • razón por la que
        
    A causa de ello, los niños son tachados de infieles y objeto de hostigamiento y burlas. UN إلا أن عدم حضورهم كان سببا في تلقيبهم بغير المسيحيين وتعرضهم للمضايقة والاستخفاف.
    La proliferación y el uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal se han transformado en la causa de enormes sufrimientos humanos y daños, en particular entre los civiles. UN وما برح انتشار الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سببا في آلام وإصابات بشرية هائلة، وبخاصة بين المدنيين.
    Este fenómeno relativamente nuevo, que ha sido motivo de preocupación para los gobiernos de los países del CCG, obedece a varios factores. UN وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي. وهناك عدة عوامل وراء هذه الظاهرة.
    No obstante, el empleo de personal temporario sigue siendo importante y puede dar lugar a un aumento del gasto en el futuro. UN غير أنه لا يزال حجم الاستعانة بالمساعدة المؤقتة كبيرا ويمكن أن يكون ذلك في المستقبل سببا في زيادة النفقات.
    El hecho de que siempre habrá países en situaciones más graves que el país elegido, no debería ser un motivo para desechar esa opción. UN وواقع وجود بلدان تسودها حالة أسوأ من حالة البلد المختار لا ينبغي أن يكون سببا في التخلي عن هذا الخيار.
    Sin embargo, la escasez de datos científicos completos no debe ser una razón para aplazar la adopción de medidas que puedan evitar perjuicios a la salud humana. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان.
    Desafortunadamente, la Ley de Illinois sobre asesinatos dice que no se puede heredar el patrimonio de alguien si has causado su muerte. Open Subtitles وللأسف ، فإن النظام الجنائي لولاية ايلينوي يقول ليس بإمكانك أن ترث تركة شخص ما إذا كنت سببا في وفاتهم
    Si no se remedia la situación, la aguda escasez de recursos hídricos y agua potable pueden convertirse en causa de trastornos sociales y conflictos internacionales, incluso entre Estados miembros del Movimiento. UN وما لم يتم تصحيح الوضع، فقد يصبح النقص الحاد في الموارد المائية ومياه الشرب سببا في اضطرابات اجتماعية ونزاعات دولية بما في ذلك بين الدول الأعضاء.
    También podría ser una causa de la rigidez del mercado de trabajo, y por ello, de la ineficiencia económica. UN ويمكن أيضا أن تكون سببا في جمود سوق العمل.
    Por las razones antes indicadas, esta solución puede ser la causa de una inestabilidad de larga duración en Bosnia y Herzegovina y en la región. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، قد يصبح هذا الحل سببا في عدم استقرار طويل اﻷجل في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    iii) La ausencia voluntaria de uno de los jeques en una sesión de identificación que se halle en curso no será causa de interrupción de esa sesión; UN ' ٣ ' لا يمكن أن يكون تغيب أحد الشيوخ الطوعي خلال دورة تحديد الهوية الجارية سببا في وقف تلك الدورة.
    Se trata de un tema de particular importancia, ya que los cursos de agua han sido con frecuencia motivo de conflictos entre los Estados. UN إن اﻷمر يتعلق في الواقع بموضوع بالغ اﻷهمية نظرا ﻷن المياه كثيرا ما كانت سببا في المنازعات بين الدول.
    Le he mantenido al tanto de la evolución de la situación en Asia meridional, que sigue deteriorándose y ha pasado a ser motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. UN لقد أبقيتكم على علم دائم بتطور الحالة في جنوب آسيا، اﻵخذة في التدهور والتي هي في سبيلها إلى أن تكون سببا في تزايد مخاوف المجتمع الدولي.
    En otros casos, el motivo de la falta de participación pudiera ser el alcance y los parámetros del Registro. UN وفي حالات أخرى يمكن لنطاق ومقاييس السجل القائمة أن تكون سببا في عدم المشاركة.
    Dejemos que esta Cumbre de esperanza dé lugar a mejores oportunidades de intercambiar experiencias. UN فليكن مؤتمر قمة اﻷمل هذا سببا في تحسين فرص تبادل الخبرات.
    Ha de alentarse a los países desarrollados a que flexibilicen sus posiciones y eliminen los obstáculos que dan lugar a una pérdida de las oportunidades de desarrollo. UN وأنه ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة لكي تخفف من تشددها وأن تزيل الحواجز التي كانت سببا في ضياع فرص التنمية.
    Se reconoció que una falta de coherencia entre los mandatos de las entidades de las Naciones Unidas podría dar lugar a fallos en el funcionamiento del sistema estadístico mundial. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. UN ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح.
    No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. UN ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح.
    La diversidad es un enriquecimiento, no una razón para la intolerancia, el racismo y la xenofobia. UN إن التنوع إثراء وليس سببا في التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب.
    ¿Máxime por uno que ha causado tantos problemas? Open Subtitles لا سيما ان كان سببا في الكثير من المتاعب؟
    Si acaso, Dixon y tú son la razón por la que estuvimos juntos tanto tiempo. Open Subtitles أذا كنت أنت وديكسون سببا في شيء فهو أننا بقينا سويا لوقت طويل
    La presencia de rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor en estos dos distritos también obstaculiza el retorno de personas desplazadas y probablemente siga causando desplazamientos. UN ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان.
    Como los funcionarios esperan que se les ofrezca empleo pero se reservan el derecho de no aceptar puestos de trabajo para los que están calificados y donde son necesarios, la propia política en sí es una de las causas del fenómeno del " personal que se encuentra en espera de destino " que se analiza más adelante. UN وبما أن الموظفين يتوقعون أن يوفر لهم العمل بينما يحتفظون بحق استثناء أنفسهم من الوظائف المؤهلين لها والتي هي بحاجة إليهم، فإن السياسة تعتبر في حد ذاتها سببا في ظاهرة " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " المحللة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد