ويكيبيديا

    "سببا كافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • razón suficiente
        
    • motivo suficiente
        
    • razones suficientes
        
    • causa suficiente
        
    • motivos suficientes
        
    • basta
        
    • bastaba
        
    • motivo para tal
        
    • una razón
        
    En el sector privado, el despido requería una aprobación previa especial y el embarazo no se consideraba razón suficiente para otorgar ese permiso. UN أمـا بالنسبة للموظفات فـي القطاع الخاص، فالفصل يتطلب موافقة مسبقة خاصة، ولا يعتبر الحمل سببا كافيا لمنح هذه الموافقة.
    Con arreglo a la decisión, los estudios académicos no serían una razón suficiente para recibir un permiso de entrada en Jerusalén oriental con procedencia de la Ribera Occidental. UN ووفقا لهذا القرار، لن تعتبر الدراسات اﻷكاديمية سببا كافيا للحصول على تصريح بدخول القدس الشرقية من الضفة الغربية.
    A su juicio, el hecho de que figuraran muchos temas en el programa no era razón suficiente para dicho aplazamiento. UN ورأى أن تعدد البنود على جدول اﻷعمال لا يشكل سببا كافيا لهذا التأجيل.
    La concentración del tráfico de estupefacientes en una única región es motivo suficiente para que la comunidad mundial concentre sus esfuerzos en la eliminación de este negocio horrible. UN إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة.
    Alemania opina, sin embargo, que ello no es motivo suficiente para excluir a una organización no gubernamental de su participación en los trabajos del Consejo Económico y Social. UN غير أن ألمانيا ترى أن هذا ليس سببا كافيا لاستبعاد منظمة غير حكومية من المشاركة في أعمال المجلس.
    Ninguno de los dos tribunales halló razones suficientes para suspender la ejecución de la orden de expulsión. UN ولم تجد أي من المحكمتين سببا كافيا لوقف تنفيذ الترحيل.
    A su juicio, el hecho de que figuraran muchos temas en el programa no era razón suficiente para dicho aplazamiento. UN ورأى أن تعدد البنود على جدول اﻷعمال لا يشكل سببا كافيا لهذا التأجيل.
    Ello no obstante, no basta ni es razón suficiente para que sus estrategas pongan fin a la agresión. UN وبالرغم من ذلك لا يعد هذا تحذيرا كافيا أو سببا كافيا لكي يقوم واضعو الاستراتيجيات بوقف العدوان.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos la Iniciativa especial no constituyó una razón suficiente para cambiar o aumentar el valor de la cooperación interinstitucional. UN بيد أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تقدم في معظم الأحيان سببا كافيا لإدخال تعديل أو إضافة قيمة جديدة للتعاون بين الوكالات.
    Ello demuestra que la eficacia de un recurso no es razón suficiente para hacerlo obligatorio o prescindir de él. UN ويبين ذلك أن فعالية سبل الانتصاف ليست سببا كافيا لجعلها إلزامية أو لاستبعادها.
    Esta cita es razón suficiente para condenar al Iraq pues demuestra que no tiene respeto alguno por Kuwait como Estado soberano. UN وهذا الاقتباس يعد في حد ذاته سببا كافيا لإدانة العراق نظرا لأنه لا ينطوي على أي احترام للكويت كدولة ذات سيادة.
    Se presume que el error es esencial si concierne a las condiciones relacionadas con el otro esposo, cuyo conocimiento hubiera sido razón suficiente para no contraer el matrimonio. UN ويعتبر الخطأ أساسيا إذا كان يتعلق بالظروف المتصلة بالزوج الآخر والتي كانت معرفتها ستشكل سببا كافيا لعدم عقد الزواج.
    El hecho de que una circunstancia que excluye la ilicitud se invoque raramente no es razón suficiente para omitir mencionarla por completo. UN ونبّه إلى أن ندرة الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية لا تعد سببا كافيا لإهمال ذكرها كليا.
    La parálisis que enfrentamos debe ser motivo suficiente para tomar medidas. UN وينبغي أن يكون الشلل الذي نواجهه سببا كافيا لاتخاذ إجراء.
    En realidad, el solo hecho de anunciar la intención de retirarse del Tratado debe constituir motivo suficiente para detener los suministros. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    En realidad, el solo hecho de anunciar la intención de retirarse del Tratado debe constituir motivo suficiente para detener los suministros. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    Se agregó que los incrementos de las sumas cobradas por algunos acreedores no constituían de por sí un motivo suficiente para interrumpir dichos principios fundamentales. UN وأضيف أن زيادة ما يسترده بعض الدائنين ليس سببا كافيا بذاته وفي حد ذاته لتعطيل تلك المبادئ الأساسية.
    Esos dos factores constituyen razones suficientes para exigir una solución negociada. UN واعتبر أن هذين العاملين يمثلان وحدهما سببا كافيا للمطالبة بحل تفاوضي.
    También tiene la sangre del Rey, lo que nos da causa suficiente para examinar a aquellos a cargo de él. Open Subtitles وهو أيضا من دم الملك مما يعطينا سببا كافيا هؤلاء الذين عينوا للعناية به
    La letrada llega a la conclusión de que el autor tiene por consiguiente motivos suficientes para temer por su vida si se le manda a China. UN وتخلص المحامية إلى أنه يوجد لدى مقدم البلاغ سببا كافيا للخوف على حياته إذا ما عاد إلى الصين.
    Por esta razón, el tribunal llegó a la conclusión de que el mero hecho de que las investigaciones fueran lentas no bastaba para declarar a la escuela responsable por daños. UN وبناء على ذلك، خلصت إلى أن مجرد التلكؤ في التحقيقات ليس سببا كافيا في حد ذاته لتحميل المدرسة مسؤولية اﻷضرار.
    El Ministro de Defensa afirmó que su objeción en el sentido de que no estaría en condiciones de adoptar decisiones por sí mismo no constituía motivo para tal reconocimiento con arreglo al derecho neerlandés. UN ورأى وزير الدفاع أن اعتراض صاحب البلاغ بحجة أنه لن يكون قادرا على اتخاذ قراراته بنفسه لا يشكل سببا كافيا للاعتراف به كمستنكف ضميري بموجب القانون الهولندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد