ويكيبيديا

    "سببين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos razones
        
    • dos motivos
        
    • dos causas
        
    • las causas
        
    • son causas
        
    • las razones
        
    • causas mencionadas
        
    • motivos de
        
    • dos argumentos
        
    • razones para
        
    • razones por las
        
    Se indicaron dos razones principales por las que no se utilizaban las listas de candidatos preseleccionados, a saber: UN وقد تم تحديد سببين رئيسيين لعدم استخدام قوائم المرشحين الذين تم فرزهم من قبل، وهما:
    Al explicar el rápido crecimiento de la industria tecnológica china, muchos observadores citarán dos razones. TED عند تفسير النمو السريع في صناعة التكنولوجيا الصينية، سيذكر الكثير من المراقبين سببين.
    La Conferencia de Desarme tiene por lo menos dos motivos e incentivos adicionales para seguir abordando esta cuestión en un comité ad hoc. UN فإن لدى مؤتمر نزع السلاح سببين ودافعين آخرين على اﻷقل لكي يستمر في معالجة هذه المسألة في لجنة مخصصة.
    ¿Por qué adquiere este problema tanta importancia? Creo que hay dos motivos. UN ما هو سبب هذا الاهتمام الجديد بهذه المشكلة؟ اعتقد أن هناك سببين.
    Esta situación podría deberse a dos causas fundamentales. UN ويمكن ارجاع هذه الحالة الى سببين أساسيين.
    Expertos de la Organización Internacional del Trabajo han encontrado las causas de este fenómeno en dos aspectos fundamentales: la mundialización y la liberalización de la economía. UN وقد تعرف خبــراء منظمــة العمــل الدولية على سببين رئيسيين لهذه الظاهرة: هما العولمة والتحــرر الاقتصــادي.
    Hay sólo dos razones por las que un hombre te envía flores. Open Subtitles تعلم أن هناك سببين فقط تجعل رجلا يرسل لإمرأة زهورا
    Dijo que la diferencia entre los porcentajes de 1993 y de 1994 obedecía a dos razones. UN وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين.
    Dijo que la diferencia entre los porcentajes de 1993 y de 1994 obedecía a dos razones. UN وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين.
    Esa cuestión se ha planteado fundamentalmente por las dos razones siguientes: el reconocimiento de la importancia del desarrollo sostenible como tema legítimo del derecho internacional y la necesidad de comprender las repercusiones jurídicas del desarrollo sostenible. UN وترجع أهمية هذه القضية إلى سببين هما: الاقرار بما اكتسبته التنمية المستدامة من شيوع كموضوع من مواضيع القانون الدولي له ما يسوغه والحاجة إلى فهم اﻵثار القانونية المترتبة على التنمية المستدامة.
    Según el Departamento de Estadística, esto se debió a dos razones: 1) la migración, pues un gran número de los residentes permanentes eran mujeres casadas con hombres singapurenses, y 2) la mayor esperanza de vida de la mujer. UN وتفيد إدارة الإحصاء أن هذا يرجع إلى سببين: أولهما الهجرة، من حيث أن عددا كبيرا من المقيمين الدائمين كانوا نساء متزوجات من رجال سنغافوريين؛ وثانيهما زيادة معدلات العمر المتوقع للنساء عنها للرجال.
    dos razones aparentemente contrarias parecen ser las responsables. UN ويبدو أن سببين متعارضين ظاهريا هما المسؤولان عن ذلك.
    A nuestro juicio, la atención que ha recibido esta cuestión por parte, en especial, de los Estados que no son miembros del Consejo se debe fundamentalmente a dos motivos. UN وفي رأينا أن هناك سببين رئيسيين جعلا هذه المسألة تسترعي الانتباه لدى البلدان غير اﻷعضاء في المجلس بشكل خاص.
    El Comité observa que no queda claro por el material presentado si la decisión del letrado de renunciar a dos motivos de apelación obedeció a ninguna otra cosa que su buen sentido profesional. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من الواضح حسب المواد المعروضة عليها أن ما قررته المحامية من إسقاط سببين من أسباب التأجيل يرجع إلى أي غرض آخر سوى رأيها المهني.
    No obstante, todavía no ha dado los resultados esperados y ello se debe a dos motivos principales. UN غير أنه لم يسفر بعد عن تحقيق النتائج المتوقﱠعة، ويمكن تحديد سببين رئيسيين لذلك.
    No obstante, trataré de hacer hincapié en uno o dos motivos por los cuales es tan difícil para los países muy pequeños desempeñar la clase de función que aspiramos que cumplan. UN وسوف أبين سببا أو سببين للصعوبة الهائلة في قيام الدول الصغرى بالدور الذي نطمح إلى القيام به.
    A nuestro juicio, hay dos causas principales de esta situación, a saber, el actual método de prorrateo de las cuotas y las cuotas atrasadas. UN ونرى أن هناك سببين رئيسيين لهذه الحالة، الطريقة الحالية لتقرير الاشتراكات، والمتأخرات.
    El importante papel que las mujeres de edad desempeñan en la prestación de cuidados es consecuencia principalmente de dos causas importantes. UN وينشأ الدور الهام الذي تضطلع به النساء المسنات في تقديم الرعاية أساسا عن سببين رئيسين.
    La auditoría apuntó dos causas principales para los elevados niveles de vacantes: una era la dificultad de atraer personal nacional e internacional al país, y la otra la falta de financiación. UN ولاحظت المراجعة الحسابية سببين رئيسيين لارتفاع مستويات الشواغر، أولهما يتمثّل في صعوبة جذب الموظفين الوطنيين والدوليين للبلد أما السبب الثاني فقد كان يتمثَّل في قصور التمويل؛
    La pobreza y el hambre se encuentran también entre las causas de los conflictos en los países menos adelantados. UN ويشكل الفقر والجوع أيضا سببين من أسباب نشوب النزاعات في أقل البلدان نموا.
    La subestimación del principio por parte de las empresas y la escasez de orientaciones oficiales son causas importantes de la imposibilidad de aplicar conceptos sostenibles. UN ويشكل افتقار الشركات للقدرة على التقدير وقصور التوجيهات الرسمية سببين هامين يكمنان خلف اﻹخفاق في تنفيذ مفاهيم الاستدامة.
    En mi humilde opinión, son dos las razones de estas condiciones. UN وفي رأيي المتواضع أن هناك سببين لهذه الظروف.
    25. Observa también que los auditores han hecho constataciones recurrentes en las esferas de los recursos humanos, la gestión de los proyectos y programas, las adquisiciones y las finanzas, y que la falta de procedimientos escritos y el significativo aumento de los casos de incumplimiento de las normas y procedimientos de la UNOPS son las causas mencionadas con más frecuencia en esas constataciones; UN 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛
    Dicho supuesto reflejaba dos argumentos que invocó el Japón en su Nota de protesta de 10 de agosto de 1945, en la que dijo lo siguiente: UN وهذا الطرح يعكس سببين تذرعت بهما اليابان في مذكرة الاحتجاج التي قدمتها في ١٠ آب/أغسطس ١٩٤٥، وقالت فيها:
    La tradición y la disciplina no son razones para cometer actos violentos contra los niños. UN فالعرف والتأديب ليسا سببين لاقتراف العنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد