Sobreviviste siete meses de cautiverio en tierras salvajes con una mujer loca que mantuvo a tu hijo con vida. | Open Subtitles | هل نجا سبعة أشهر من الاسر في البرية مع مجنونة الذين حافظوا ابنك على قيد الحياة. |
La situación de la existencia de minas después de siete meses de operaciones es la siguiente: Campos | UN | وفيما يلي بيان بحالة اﻷلغام المتبقية بعد سبعة أشهر من بداية عمليات إزالتها: |
Actualmente, es del dominio público que el Frente Popular de Liberación de Tigre (TPLF) ha rechazado las disposiciones técnicas después de siete meses de retraso. | UN | أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية. |
El presente documento contiene el informe sobre la ejecución del presupuesto de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) para el período comprendido entre el 1º de agosto de 1994 y el 31 de enero de 1995, el presupuesto para el período de siete meses comprendido entre el 1º de agosto de 1995 y el 29 de febrero de 1996 y los gastos mensuales para el mantenimiento de la Misión con posterioridad a esa fecha. | UN | يتضمن هذا التقرير تقرير اﻷداء المالي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي للفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، والميزانية لفترة سبعة أشهر من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والتكاليف الشهرية بعد ذلك لﻹبقاء على البعثة. |
En realidad es Etiopía quien ha frustrado este proceso al renegar de sus compromisos y rechazar los arreglos técnicos tras siete meses de estancamiento. | UN | والواقع أن إثيوبيا هي التي أحبطت عملية السلام بنكث التزاماتها ورفض الترتيبات الفنية بعد سبعة أشهر من التسويف. |
Eritrea también ha acumulado reservas que equivalen a siete meses de importaciones. | UN | كما حققت إريتريا احتياطيات متراكمة تغطي ما يعادل سبعة أشهر من الواردات. |
siete meses de sueldo básico neto | UN | دفع مقابل سبعة أشهر من المرتب الأساسي الصافي |
Nadie creía en él, pero, después de siete meses de navegación, de sufrimientos... | Open Subtitles | لم يؤمن به أحد لكن بعد سبعة أشهر من المعاناة في البحر |
Mis siete meses de oraciones han sido respondidas. Finalmente lo conseguí. | Open Subtitles | سبعة أشهر من الصلاه وقد تمت الإستجابه ونحن فى النهاية حصلنا عليه |
Todo el material esta mas de siete meses de edad, por lo que es de ninguna corriente consecuencia operativa. | Open Subtitles | جميع المواد هي أكثر من سبعة أشهر من العمر، لذلك فمن لأية نتيجة التشغيلية الحالية. |
Al cabo de siete meses de intensa labor se presentaron los nuevos módulos de servicios y, poco después, la primera serie de los nuevos programas integrados de la ONUDI. Éstos merecieron la aprobación y el apoyo entusiasta de todos los Estados Miembros. | UN | وبعد سبعة أشهر من العمل المكثف، قُدمت نمائط الخدمات الجديدة، وتلتها بعد ذلك بفترة وجيزة المجموعة اﻷولى من برامج اليونيدو المتكاملة الجديدة، التي رحبت بها جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة والتأييد. |
En el término de siete meses de aplicación del proyecto, siguieron cursos básicos de Internet 20.000 habitantes de Lituania, el 80,06% mujeres y el 13,84% población rural. | UN | وفي غضون فترة سبعة أشهر من تنفيذ المشروع، كان 000 20 من سكان ليتوانيا، بينهم ما نسبته 80.66 في المائة نساء، و 13.84 في المائة من سكان الريف، قد حضروا دورات دراسية أساسية في استخدام الإنترنت. |
La Radio Televisión de Kosovo está legalmente obligada a transferir el 5% de las tasas de radiodifusión que recauda al mencionado Fondo, aunque queda por transferir el equivalente a siete meses de contribuciones. | UN | والهيئة مُلزمة قانونا بتحويل نسبة خمس في المائة من رسوم البث العام التي تجبيها إلى صندوق وسائط إعلام الأقليات، رغم أن ما يعادل سبعة أشهر من الاشتراكات لم يُحول بعدُ. |
La RTK está legalmente obligada a transferir el 5% de las tasas de radiodifusión que recauda al mencionado fondo, aunque queda por transferir el equivalente a siete meses de contribuciones. | UN | والهيئة مُلزمة قانونا بتحويل نسبة 5 في المائة من رسوم البث العام التي تجبيها إلى صندوق وسائط إعلام الأقليات، ورغم ذلك لا يزال يتعين تحويل ما يعادل سبعة أشهر من الاشتراكات. |
En un esfuerzo por asegurar que la documentación en los diferentes idiomas oficiales de las Naciones Unidas se envíe a las Partes en ese plazo, en estos últimos años la Secretaría se ha dirigido a todas las Partes solicitándoles que presenten cualesquiera peticiones de enmiendas con siete meses de antelación a la Reunión de las Partes. | UN | وحرصاً على ضمان إرسال الوثائق باللغات إلى الأطراف ضمن هذا الإطار الزمني، بعثت الأمانة إلى جميع الأطراف خلال السنوات الأخيرة تطلب منها تقديم أية طلبات لإجراء تعديلات قبل سبعة أشهر من اجتماع الأطراف. |
En julio de 1992, tras siete meses de negociaciones, se propuso a los acreedores un plan de liquidación, en virtud del cual podrían cobrar un reembolso de entre 0,30 y 0,40 dólares de los EE.UU. por cada dólar depositado. | UN | وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، وبعد سبعة أشهر من المفاوضات اقترحت على الدائنين خطة تسوية من شأنها أن تمكنهم من استرداد مبلغ يتراوح بين ٠٣,٠ و ٠٤,٠ من دولار الولايات المتحدة عن كل دولار. |
El presupuesto de 1996 se presentó tarde al Parlamento, que lo aprobó a los siete meses de comenzar el ejercicio fiscal, por lo que los gastos fueron inferiores a los previstos. | UN | وقدمت ميزانية الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ في وقت متأخر وزادها البرلمان تأخيرا ولم يعتمدها إلا بعد مضي سبعة أشهر من السنة المالية، مما أدى إلى اعتماد نفقات تقل عما كان متوقعا. |
Las estimaciones de gastos corresponden al mantenimiento de la MIPONUH en el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de noviembre de 1999 y su liquidación, que ha de llevarse a cabo en un período de siete meses comprendido entre el 1º de diciembre de 1999 y el 30 de junio de 2000. | UN | ١ - تقــوم التكاليــف التقديرية على أساس استبقاء بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ وتصفيتها على مدى فترة سبعة أشهر من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
Se prevén créditos para el alquiler del almacén central de suministros de El Aaiún a razón de 69.400 dólares anuales, y de un taller en Es Semara, a razón de 16.700 dólares anuales, prorrateado para el período de siete meses comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de junio de 1995 (50.200 dólares). | UN | ٥٨ - يرصد اعتماد لاستئجار مستودع اﻹمداد المركزي في العيون بإيجار سنوي قدره ٦٩ ٤٠٠ دولار وورشة في سمارة مقابل ١٦ ٧٠٠ دولار سنويا، موزعة على فترة سبعة أشهر من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )٥٠ ٢٠٠ دولار(. |
El Tribunal declaró que los artículos 71 a 73 de la CIM eran aplicables, pues habían transcurrido siete meses desde el vencimiento de la fecha de pago sin que el comprador hubiera cumplido sus obligaciones. | UN | ورأت المحكمة أنَّ المواد 71-73 من اتفاقية البيع تنطبق، إذ إنَّ المشتري لم يفِ بالتزاماته بعد سبعة أشهر من تاريخ استحقاق الدفع. |
Si al expirar un plazo de siete meses contados a partir de la fecha en que su contribución sea pagadera dicho miembro sigue sin pagar su contribución, sus derechos de voto quedarán suspendidos hasta el momento en que haya pagado íntegramente su contribución, a menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial, de conformidad con el artículo 12. | UN | فإذا انقضت سبعة أشهر من تاريخ استحقاق اشتراك هذا العضو دون أن يدفع اشتراكه، تُعلّق حقوقه في التصويت إلى حين قيامه بدفع اشتراكه كاملاً، ما لم يقرر المجلس بتصويت خاص وفقاً للمادة 12 خلاف ذلك. |