ويكيبيديا

    "سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se han agotado los recursos internos
        
    • no se habían agotado los recursos internos
        
    • no se agotaron los recursos internos
        
    • no haberse agotado los recursos internos
        
    • los recursos internos no se agotaron
        
    • los recursos nacionales no se agotaron
        
    • los recursos internos no han sido agotados
        
    • no se hubiesen agotado los recursos internos
        
    • los recursos internos no se habían agotado
        
    • existencia de procedimientos internos subsistentes sobre
        
    Por tal razón concordamos con el Comité que no se han agotado los recursos internos. UN ولذا، فإننا نتفق مع اللجنة في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Estado Parte concluye de lo anterior que no se han agotado los recursos internos y que, por consiguiente, la comunicación no es admisible. UN وتخلص الدولة الطرف الى نتيجة مفادها أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وأن البلاغ، بالتالي غير مقبول.
    El Embajador preguntaba por qué había parecido adecuado al Comité examinar el fondo de la cuestión cuando el Estado Parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وقد تساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado Parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    En segundo lugar, el Estado Parte, sobre la base de la jurisprudencia del Comité, estima que no se agotaron los recursos internos. UN 4-3 وترى ثانياً، استناداً إلى سوابق اللجنة()، أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    6.3. El Estado Parte alega que la comunicación debe ser declarada inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN 6-3 وتصر الدولة الطرف على وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ مؤكدة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    En consecuencia, el Comité concluye que no se han agotado los recursos internos. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Estado Parte concluye de lo anterior que no se han agotado los recursos internos y que, por consiguiente, la comunicación no es admisible. UN وتخلص الدولة الطرف إلى نتيجة مفادها أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وأن البلاغ، بالتالي غير مقبول.
    Por consiguiente, el Estado Parte alega que a este respecto no se han agotado los recursos internos. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذا الصدد.
    El hecho, sin embargo, es que si las jurisdicciones internas todavía no han podido decidir sobre la solicitud, es indudable que no se han agotado los recursos internos. UN ولكن نظراً لأن السلطات القضائية المحلية لم يَتَسَنَّ لها بعد البت في هذه الدعوى فليس من شك في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Señala que ha pedido al Tribunal Constitucional que reexamine el caso. En consecuencia, sostiene que no se han agotado los recursos internos. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في القضية وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بالتالي.
    4.4 El Estado parte señala también que no se han agotado los recursos internos. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد كلها.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado Parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    En cuanto a la alegación de que no se agotaron los recursos internos en lo referente a la declaración de la Sra. Kjaersgaard de que " casi me matan " , el peticionario confirma que dicha afirmación no figuraba en su denuncia a la policía. UN وفيما يتعلق بالادعـاء بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد فيما يخص أقوال السيدة كييرسغارد التي جاء فيها قولها ( " كان من الممكن أن يقتلونني " )، يؤكد صاحب الشكوى بأنه لم يدرج هذا الجزء من الإفادة في الشكوى التي قدّمها إلى الشرطة.
    4.1 El 3 de junio de 2008 el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación por incompatibilidad con los artículos 2, párrafo 1 del artículo 14, y 26 del Pacto, por falta de violación prima facie de los artículos 5 y 16, y por no haberse agotado los recursos internos. UN 4-1 في 3 حزيران/يونيه 2008، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لأنه لا يتسق مع أحكام العهد فيما يتعلق بالمادة 2، والفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26 من العهد، ولعدم وجود انتهاك ظاهر للمادتين 5 و16، ولأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    8.3 El Estado parte aduce que los recursos internos no se agotaron, ya que el autor no ha tomado medidas para exigir responsabilidades a los poderes públicos en relación con su extradición, lo que, según se afirma, hizo posible el Tribunal Administrativo de Austria. UN 8-3 وتدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأن صاحب البلاغ لم يرفع دعاوى المسؤولية الرسمية بشأن تسليمه، وهو الأمر الذي قيل إن المحكمة الإدارية النمساوية هيأت سبله.
    La petición (Nº 8594/04) fue presentada a este Tribunal el 24 de febrero de 2004, pese a que los recursos nacionales no se agotaron hasta el 31 de mayo de 2006. UN فقد قُدّم الطلب (رقم 8594/04) للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 24 شباط/فبراير 2004، رغم أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد حتى تاريخ 31 أيار/مايو 2006.
    Además, indica que los recursos internos no han sido agotados. 5.2. UN كما تبين الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    6.4. En tercer lugar, el Comité no compartía la opinión del Estado Parte de que no se hubiesen agotado los recursos internos y consideraba que ni un nuevo interpuesto ante el Tribunal Constitucional ni una acción civil constituirían remedios efectivos, dadas las circunstancias del caso. UN 6-4 وثالثاً، فإن اللجنة لا تشاطر الدولة الطرف رأيها بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد واعتبرت أنه لا يمكن اعتبار تقديم طلب جديد أمام المحكمة الدستورية ولا رفع دعوى مدنية سبيلاً من سبل الانتصاف الفعالة في ظروف القضية الحالية.
    De ello se deduce que los recursos internos no se habían agotado cuando se presentó la comunicación y que, por lo tanto, el autor no tenía derecho, conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo, a presentar una comunicación. UN ولما كانت سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد عند تقديم البلاغ فإنه لم يكن من الجائز لصاحب البلاغ عندئذ وفقا المادة 2 من البروتوكول الاختياري أن يقدم البلاغ.
    El Estado parte hace notar que la sentencia referida es susceptible de ser recurrida y que confirma la existencia de procedimientos internos subsistentes sobre la cuestión y sostiene que el autor actúa de forma extemporánea y en abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة الوطنية قابل للاستئناف، وهو ما يؤكد أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد في سياق هذه القضية. وتؤكد أن تصرف صاحب الشكوى غير ملائم ويسيء استخدام الحق في تقديم الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد