La promulgación de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas y la ratificación de la Convención han constituido un impulso fundamental para modificar el enfoque de la política la República de Corea en materia de discapacidad. | UN | وبعد صدور قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم والتصديق على الاتفاقية، اكتسبت السياسة الكورية بشأن العجز زخماً في اتجاه تغيير نهجها. |
En particular, la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas y la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos abarcan todas la discapacidades a que se refiere el artículo 1 de la Convención. | UN | وبوجه خاص، يشمل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مفهوم جميع حالات العجز المحددة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Hasta finales de 2010, la CNDH había formulado un total de 30 recomendaciones de rectificación por violación de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. | UN | وفي نهاية عام 2010، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ما مجموعه 30 توصية بالجبر على أساس انتهاكات قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
37. En conjunción con la promulgación de la Ley de Lucha contra la Discriminación de las Personas con Discapacidad y Recursos a su Disposición, el Gobierno de Corea ha llevado a cabo campañas de sensibilización pública sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 37- نفذت الحكومة الكورية حملات توعوية عامة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واقترن ذلك بسنّ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
70. Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de Lucha contra la Discriminación de las Personas con Discapacidad y Recursos a su Disposición y la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, incumbe a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea la responsabilidad de defender los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 70- تتولى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولية عن نصرة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لقانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
76. En particular, la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas fue promulgada para proteger jurídicamente los derechos humanos de los discapacitados. | UN | 76- وبشكل خاص، سُن قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة سبل الانتصاف لهم من أجل ضمان حقوق الإنسان الخاصة بالمعاقين بموجب القانون. |
19. La Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas y la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos prohíben la discriminación en los sectores público y privado. | UN | 19- ويحضر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
22. La accesibilidad de las personas con discapacidad está garantizada en general con arreglo a la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. | UN | 22- ويكفل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة بصورة شاملة. |
No obstante, a partir de abril de 2008 tales casos se han examinado principalmente sobre la base de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. | UN | بيد أنه منذ نيسان/أبريل 2008، صارت هذه القضايا تعالج في معظمها على أساس قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
40. La Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas garantiza que los niños y niñas con discapacidad no sufran discriminación en ningún ámbito de la vida. | UN | 40- ويكفل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم عدم التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة في أي مجال من مجالات الحياة. |
El Ministerio de Salud y Bienestar y la CNDH alientan a dichas personas y sus organizaciones a que participen activamente en la supervisión de la aplicación de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. | UN | وقد شجعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المعوقين بفعالية في رصد تنفيذ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
En 2005 se promulgó la Ley de promoción de la movilidad de las personas con discapacidad, para reforzar los derechos al transporte, y en 2007 se promulgó la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas, para garantizar los derechos humanos de esas personas sobre una sólida base jurídica; esa ley habrá de entrar en vigor en abril de 2008. | UN | وفي عام 2005، وضع " القانون المتعلق بتحسين قدرة المعوقين على التحرك " من أجل تعزيز حقوق استخدام وسائل النقل، واعتُمد في عام 2007 " قانون مناهضة التمييز ضد المعوقين وإتاحة سبل الانتصاف لهم " بغية كفالة إعمال حقوق الإنسان بشكل راسخ، ويُتوقع أن يبدأ نفاذ هذا القانون في نيسان/أبريل 2008. |
La Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas señala que su objetivo es " dar efectividad a la dignidad y la valía como seres humanos " de las personas con discapacidad (art. 1). | UN | وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أن الغرض منه هو " تحقيق الكرامة والقيمة الإنسانية للأشخاص ذوي الإعاقة " (المادة 1). |
30. La CNDH puede investigar las quejas presentadas por discriminación por motivos de discapacidad y recomendar la adopción de medidas de rectificación sobre la base de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. | UN | 30- وبإمكان اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان أن تحقق في الشكاوى المرفوعة إليها والمتعلقة بالتمييز على أساس العجز، وأن توصي بتنفيذ تدابير للانتصاف على أساس القانون المنشئ لها وكذلك قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
48. La Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas dispone que los particulares, las empresas y las instituciones públicas han de realizar ajustes razonables para garantizar que las personas con discapacidad puedan acceder a la información electrónica y no electrónica y utilizarla en las mismas condiciones que las personas sin discapacidad (arts. 20 y 21). | UN | 48- وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أن يوفر الأفراد والشركات والمؤسسات العامة الترتيبات التيسيرية المعقولة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وغير الإلكترونية واستعمالها على قدم المساواة مع الأشخاص غير المعوقين. |
60. La Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas prohíbe que las instituciones públicas discriminen a las personas con discapacidad en relación con los procedimientos y servicios de carácter judicial y administrativo, con lo que garantiza un acceso efectivo a la justicia de tales personas en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 60- يحظر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على المؤسسات العامة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في الإجراءات والخدمات القانونية والإدارية، ليكفل لهم بذلك الوصول الفعلي للعدالة على قدم المساواة مع الآخرين. |
61. La Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas dispone que el sistema de justicia ha de indicar cuándo una parte en una causa judicial padece trastornos que le dificulten comunicarse y manifestar su opinión. | UN | 61- وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أن نظام العدالة ملزم بتحديد هوية أي شخص يكون طرفاً في قضية وهو يعاني من اختلالات يمكن أن تعيقه عن التواصل والتعبير عن رأيه. |
Por ello, en 2009 la CNDH determinó que no había razones suficientes para considerar a los elevadores de sillas de ruedas " ajustes razonables " con arreglo a la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. | UN | ولذلك، قررت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009 أنه لا يمكن اعتبار رافعات الكراسي المتحركة " ترتيبات تيسيرية معقولة " على النحو المعرف في قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
Además, la Ley de Lucha contra la Discriminación de las Personas con Discapacidad y Recursos a su Disposición garantiza que no se obligue a ninguna persona con discapacidad a aceptar un acuerdo desfavorable en relación con los derechos de custodia, la patria potestad y los derechos de visita, que no sea privada de esos ni se restrinjan basándose en su discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يكفل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم عدم إجبار أي شخص ذي إعاقة على دخول أي تسوية غير مرضية فيما يتعلق بحقوق الحضانة، والسلطة الأبوية، وحقوق الزيارة، ولا الحرمان من هذه الحقوق أو تقييدها على أساس الإعاقة. |
8. Como medida complementaria de la promulgación de la Ley de Lucha contra la Discriminación de las Personas con Discapacidad y Recursos a su Disposición (abril de 2007), se modificaron las disposiciones relativas a su aplicación (mayo de 2011) y se llevaron a cabo campañas de promoción y educación sobre ella. | UN | 8- في إطار أعمال متابعة سنّ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم (نيسان/أبريل 2007)، عدِّل مرسوم إنفاذه (أيار/مايو 2011)، ونُفذت حملات توعوية وتثقيفية بشأن هذا القانون. |
23. La Ley de Lucha contra la Discriminación de las Personas con Discapacidad y Recursos a su Disposición prohíbe todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad, y prevé actuaciones judiciales en esferas esenciales en las que se prohíbe la discriminación contra las personas con discapacidad, con lo que garantiza su igualdad ante la ley. | UN | 23- ويحظر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويتضمن إجراءات قضائية يُحظَر بموجها التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات رئيسية، بما يضمن معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون. |