Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. | UN | وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن. |
Las estrategias orientadas hacia medios de vida sostenibles deben ser conocidas por las colectividades locales, las estructuras administrativas y el conjunto de la sociedad civil. | UN | ويجب أن ترسخ استراتيجية سبل العيش المستدامة جذورها في المجتمعات المحلية وهياكل اﻹدارة، والمجتمع المدني برمته. |
El PNUD dirigió dos de los siete exámenes de países y presentó una nota sobre la puesta en marcha del concepto de medios de vida sostenibles. | UN | وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة. |
Estos esfuerzos, sin embargo, responden principalmente a los objetivos de promover medios de subsistencia sostenibles y aliviar la pobreza, y no al de adaptarse al cambio climático. | UN | بيد أن الدافع الأساسي لهذه الجهود هو تحقيق الأهداف المتصلة بتعزيز سبل العيش المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر وليس التكيف مع تغير المناخ. |
Es necesario recurrir a la educación y a la acción afirmativa para proporcionar medios de vida sostenibles a los discapacitados. | UN | وذكر أن التعليم والعمل اﻹيجابي على توفير سبل العيش المستدامة للمعوقين أمران لازمان. |
El PNUD define los medios de vida sostenibles como las actividades, los activos y las calificaciones mediante los cuales las personas se ganan la vida. | UN | ويعرّف البرنامج الإنمائي سبل العيش المستدامة على أنها الأنشطة والأصول والاستحقاقات التي تمكّن الناس من كسب العيش. |
En relación con esta cuestión, señalamos la importancia que tiene el fomento de medios de vida sostenibles mediante la educación y la capacitación, en particular, para los grupos de pobres y vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ أهمية ترويج سبل العيش المستدامة عن طريق التعليم والتدريب وخاصة بالنسبة إلى الفقراء والفئات الضعيفة. |
Capacidad de los pobres de utilizar los activos como medios de vida sostenibles | UN | قدرة الفقراء على استخدام الأصول لأغراض سبل العيش المستدامة |
Fondo Fiduciario de la CEE para la ordenación forestal en apoyo de medios de vida sostenibles en el Camerún, Guyana y Malawi | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإدارة الغابات ودعم سبل العيش المستدامة في الكاميرون وغيانا وملاوي |
Los participantes intercambiaron sus prácticas óptimas, que van desde la reforma agraria hasta las políticas encaminadas a promover los medios de vida sostenibles y las alianzas con el sector privado. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
En la región andina, sigue revistiendo gran importancia la continuación del apoyo a planes de medios de vida sostenibles. | UN | ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية. |
Empoderamiento de la comunidad de indígenas jenukuruba y agricultura natural para lograr medios de vida sostenibles | UN | تمكين مجتمع جينوكوروبا الأصلي والزراعة الطبيعية لأجل سبل العيش المستدامة |
Solamente ayuda a un determinado número de estudiantes; tiene un impacto mucho menor en medios de vida sostenibles y seguros. | UN | وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة. |
Numerosos documentos de las Naciones Unidas dicen además que el marido y la mujer deben asociarse en pie de igualdad para proporcionar medios de vida sostenibles a su familia. | UN | وكذلك تنص العديد من وثائق الأمم المتحدة على أن الزوج والزوجة يجب أن يكونا شريكين على قدم المساواة في توفير سبل العيش المستدامة لأفراد الأسرة. |
Objetivo de desarrollo sostenible: medios de vida sostenibles, juventud y educación | UN | أحد أهداف التنمية المستدامة: سبل العيش المستدامة والشباب والتعليم |
La organización también se ocupa de los medios de vida sostenibles a fin de vincular el crecimiento económico al uso sostenible de los recursos naturales. | UN | كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
En Bhután, las actividades crediticias y de financiación del desarrollo local que realiza el FNUDC están integradas estrechamente con los marcos de cooperación con los países del PNUD, a fin de promover el buen gobierno y los medios de vida sostenibles. | UN | ففي بوتان، تتكامل اﻷنشطة الائتمانية للصندوق وأنشطة صناديق التنمية المحلية تكاملا وثيقا مع إطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز سلامة الحكم وتعزيز سبل العيش المستدامة. |
:: Veinticinco países informaron acerca de la labor de apoyo para proveer medios de subsistencia sostenibles en situaciones posteriores a conflictos relacionadas con el tercer subobjetivo en la primera esfera estratégica de apoyo. | UN | :: دعم سبل العيش المستدامة في المرحلة اللاحقة للنزاع، حيث سجل مجال الدعم الاستراتيجي 1 للهدف الفرعي 3 ورود تقارير من 25 بلدا. |
La nota del Secretario General también insiste en la importancia de una subsistencia sostenible y de adoptar estrategias de desarrollo de los recursos humanos centradas en la capacitación para una subsistencia sostenible. | UN | وشددت تلك المذكرة أيضا على أهمية سبل العيش المستدامة وعلى اعتماد استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية تركز الاهتمام على مهارات سبل العيش المستدامة. |
El acceso a un medio de vida sostenible sigue siendo una necesidad perentoria para que los repatriados se puedan integrar sin problemas en sus lugares de origen. | UN | ولا يزال من الضروري توفير سبل العيش المستدامة لهؤلاء العائدين بما يتيح اندماجهم بطريقة سلسة في أماكن إقامتهم الأصلية. |
Employment and sustainable livelihoods are areas that are directly linked to poverty eradication. | UN | ويرتبط مجالا توفير فرص العمل وتأمين سبل العيش المستدامة ارتباطا مباشراً بالقضاء على الفقر. |
En particular, está cooperando con el Consejo en la elaboración de un documento muy actualizado sobre el papel de la cultura en la Iniciativa, haciendo hincapié en los pueblos indígenas y sus comunidades, las dimensiones culturales de los sistemas agrícolas y alimentarios, y el papel que juega la cultura en el fomento de medios sostenibles de vida y en la creación de conceptos indígenas de pobreza y bienestar. | UN | وتتعاون المبادرة، على وجه الخصوص مع المجلس الدولي لمعاهدات الهنود من أجل إعداد ورقة حديثة عن دور الثقافة في المبادرة، مع التركيز على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، والأبعاد الثقافية للنظم الزراعية والغذائية والدور الذي تقوم به الثقافة في تعزيز سبل العيش المستدامة وفي تكوين مفاهيم الشعوب الأصلية عن الفقر والرفاه. |
Protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
A largo plazo, la cuestión de la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia sólo se resolverá con un enfoque integrado que tenga en cuenta el conflicto, la falta de gobernanza y la carencia de medios de subsistencia sostenible en el territorio terrestre de Somalia. | UN | وعلى المدى البعيد، لن تُحل مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال إلا من خلال إتباع نهج متكامل يعالج النزاع والافتقار إلى الحكم الرشيد وغياب سبل العيش المستدامة في البر في الصومال. |