Algunos Estados informaron sobre las medidas adoptadas para potenciar el acceso de las personas con discapacidad a la educación. | UN | وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم. |
En algunos países se aprovecha la experiencia adquirida en la etapa de la ejecución de proyectos para elaborar marcos normativos e institucionales que facilitan el acceso de los pobres a los microcréditos. | UN | ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق. |
Su puesta en marcha a través de Internet permitirá mejorar el acceso de los organismos públicos, así como de académicos y ciudadanos en general, a información oficial desagregada por sexo. | UN | وحالما تتوفر إمكانية للحصول على المعلومات عن طريق الإنترنت، فسوف يتسنّى تحسين سبل حصول الدوائر العمومية والأكاديمية أيضاً وعامة المواطنين على المعلومات الرسمية المصنفة بحسب الجنس؛ |
Continúan los grandes reveses, hay preocupación por alcanzar los objetivos del acceso universal, acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención médica y al apoyo en los próximos cinco años. | UN | والانتكاسات الخطيرة مستمرة، وهناك قلق بشأن بلوغ الأهداف الموضوعة لإتاحة الإمكانيات للجميع، أي سبل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Varios oradores señalaron que los centros de información estaban desempeñando un papel esencial y útil, particularmente en los países en desarrollo donde, debido a la falta de recursos adecuados, los medios de comunicación tenían un acceso más limitado a la información. | UN | ولاحظ متحدثون كثيرون أن مراكز اﻹعلام تقوم بدور جوهري ومفيد، لا سيما في البلدان النامية، التي تتسبب قلة الموارد فيها في زيادة تضييق سبل حصول وسائط إعلامها على المعلومات. |
:: Mejorar el acceso de los pobres a los recursos productivos y a los servicios públicos, incluido el crédito, la tierra, el agua y los servicios de energía | UN | :: تحسين سبل حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية، والخدمات والمؤسسات العامة، بما فيها القروض والأرض والماء وخدمات الطاقة |
Facilitan asimismo el acceso de esos países a las tecnologías. | UN | كما أنها تيسر سبل حصول هذه البلدان على التكنولوجيات. |
Las asignaciones en efectivo y en especie lograron aumentar el acceso de las familias pobres a la atención médica, la nutrición y la educación. | UN | ونجحت البدلات النقدية والعينية في زيادة سبل حصول الأسر المعيشية الفقيرة على الرعاية الصحية والتغذية والتعليم. |
Aumentar el acceso de las mujeres a la tierra, a los bienes y otros recursos productivos | UN | زيادة سبل حصول المرأة على الأرض والملكية والموارد الإنتاجية |
Sírvanse informar sobre el funcionamiento de los comités de salud de las aldeas y sobre su influencia en el acceso de las mujeres a los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
:: La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing destaca la necesidad de acrecentar el acceso de la mujer a la educación científica y tecnológica. | UN | :: يؤكد إعلان ومنهاج عمل بيجين على الحاجة إلى زيادة توفير سبل حصول النساء على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Al cabo de su visita, se dictaron disposiciones apropiadas para mejorar el acceso de los detenidos al agua potable, la electricidad y la atención médica. | UN | وإثر هذه الزيارة، وجه تعليمات مناسبة لتحسين سبل حصول السجناء على الماء الصالح للشرب والكهرباء والعلاج الطبي. |
el acceso de los refugiados palestinos a los servicios hospitalarios especializados suele ser limitado debido a motivos políticos, geográficos o financieros. | UN | وكثيرا ما تكون سبل حصول اللاجئين الفلسطينيين على خدمات استشفائية متخصصة محدودة لأسباب سياسية و/أو جغرافية و/أو مالية. |
La contaminación del agua puede poner en peligro el acceso de los usuarios que se encuentran corriente abajo al agua para beber o para regadío. | UN | 37 - ويمكن أن يعّرض التلوث المائي للخطر سبل حصول المستعملين في مصب الصرف على مياه الشرب الآمنة أو مياه الري. |
Además del tribunal que existe en cada uno de los 20 distritos, se han establecido tribunales independientes también en los 15 subdistritos, para facilitar el acceso de los ciudadanos a la justicia. | UN | وبالإضافة إلى إنشاء محكمة في كل مقاطعة من المقاطعات ال20، أُنشئت أيضاً محاكم مستقلة في جميع المقاطعات الفرعية ال15، مما يُحسّن من سبل حصول المواطنين على العدالة. |
Ampliación del acceso de los pobres a las fuentes de energía renovables | UN | تحسين سبل حصول الفقراء على الطاقة المتجددة |
Con la mejora del acceso de las personas pobres al agua se podrá efectuar una aportación importante a la erradicación de la pobreza. | UN | ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر. |
Los gobiernos debían crear un entorno económico favorable tendiente a promover un acceso más equitativo de todos a los ingresos, los recursos y los servicios sociales. | UN | إذ يجب أن تقوم الحكومات بتهيئة بيئة اقتصادية صالحة ترمي إلى تأمين سبل حصول الجميع وعلى نحو عادل، على اﻹيرادات والموارد والخدمات الاجتماعية. |
La principal preocupación de Benin es obtener suficientes recursos financieros para facilitar a la población local el acceso a la energía. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي لبنن في الحصول على موارد مالية كافية لزيادة سبل حصول السكان المحليين على الطاقة. |
Esto indica claramente el grado de acceso de la mujer a la tierra, pero no el grado de control que tiene sobre la tierra que supuestamente es suya. | UN | ويعطي هذا مؤشرا واضحا على سبل حصول المرأة على اﻷراضي، إلا أنه لا يبين مستوى سيطرتها على هذه اﻷراضي المفترض أن تكون ملكا لها. |
55. El Comité insta al Estado Parte a que procure que toda la población tenga acceso al agua potable y a que luche contra el problema de la malnutrición, especialmente de los niños, y de las enfermedades relacionadas con la falta de higiene y con el agua. | UN | 55- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إتاحة سبل حصول جميع السكان على مياه الشرب النقية ومكافحة مشاكل سوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال، ومكافحة الأمراض الناجمة عن عدم النظافة أو المتعلقة بالمياه. |
Evidentemente, sigue habiendo considerables diferencias en cuanto al acceso de la mujer y el hombre a los posibles beneficios de la mundialización y al poder en las estructuras económicas de sus respectivas sociedades. | UN | ومن الواضح أنه ما زالت هناك فوارق كبيرة في سبل حصول النساء والرجال على المنافع المحتملة المترتبة على العولمة والوصول إلى مواقع القوة في الهياكل الاقتصادية في مجتمعات كل منهم. |
Se conceden préstamos -subvenciones a propietarios de viviendas de alquiler para que mejoren la accesibilidad de éstas a inquilinos discapacitados. | UN | وتقدم قروض تعفى من السداد ﻷصحاب الملك لتحسين سبل حصول المعوقين على المساكن المستأجرة. |
e) Vele por que los niños tengan acceso a asistencia letrada y a un mecanismo de denuncias independiente y eficaz; | UN | (ه) ضمان سبل حصول الأطفال على المساعدة القانونية ووصولهم إلى الآليات المستقلة والفعالة للبت في الشكاوى؛ |