ويكيبيديا

    "سبل فعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medios eficaces
        
    • maneras eficaces
        
    • medidas eficaces
        
    • medios efectivos
        
    • formas eficaces
        
    • formas eficientes
        
    • fórmulas efectivas
        
    • medios rentables
        
    La organización de operaciones aéreas conjuntas evitaría la duplicación de esfuerzos y reduciría los gastos operacionales, al tiempo que daría medios eficaces para vigilar, detectar y reprimir las actividades transfronterizas ilícitas. UN ومن شأن هذه الدوريات المشتركة أن تسمح بتفادي ازدواج الجهود وتخفيض تكاليف العمليات مع توفير سبل فعالة لرصد الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود والكشف عنها وردعها.
    Durante el período que abarca el informe, se ha prestado atención a la búsqueda de medios eficaces de hacerlo, tales como el ascenso acelerado. UN وقد أُولي الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى إيجاد سبل فعالة لتحقيق هذا الهدف من قبيل الترقيات المعجلة.
    Se deben examinar medios eficaces para eliminar los obstáculos existentes y crear nuevos incentivos para la transferencia y adaptación de tecnología. UN وينبغي استكشاف سبل فعالة لإزالة الحواجز القائمة وإيجاد حوافز جديدة لنقل التكنولوجيا وتكييفها.
    Al respecto, deberían celebrarse negociaciones a fin de encontrar maneras eficaces y realistas de rehabilitar las economías afectadas. UN وينبغي في هذا الصدد إجراء مفاوضات ﻹيجاد سبل فعالة ومعقولة ﻹصلاح الاقتصادات المتضررة.
    Los Estados pueden cumplir una función útil, tanto por separado como colectivamente, para asegurar que el mercado aliente una prevención y seguridad eficaces y que las situaciones e intereses competitivos de las empresas que apliquen medidas eficaces contra el fraude no se vean perjudicadas por haberlas adoptado. UN ويمكن للدول، فرادى وجماعات، أن تنهض بدور مفيد في ضمان أن تشجّع السوق انتهاج سبل فعالة للوقاية والأمن، وضمان ألا تؤثر تدابير مكافحة الاحتيال الفعالة على القدرة التنافسية ومصالح الشركات التي تنفّذها.
    El Gobierno debe seguir desempeñando un papel rector y encontrar medios efectivos de ampliar el proceso político para que abarque a todos los sectores de la sociedad del país. UN وينبغي أن تواصل الحكومة الاضطلاع بدور رئيسي، بما في ذلك إيجاد سبل فعالة لتوسيع نطاق العملية السياسية لتشمل جميع قطاعات المجتمع الرواندي.
    Encontrar formas eficaces para promover la participación del grupo cada vez más diverso de agentes del desarrollo UN إيجاد سبل فعالة لإشراك المجموعة المتنوعة دوما من الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    China está dispuesta a sumarse a todos los demás Estados Partes en la búsqueda de medios eficaces para la plena aplicación de los objetivos del Tratado y a hacer su propia contribución efectiva con ese fin. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للانضمام الى الدول اﻷطراف اﻷخرى في السعي من أجل التوصل الى سبل فعالة للتنفيذ الكامل ﻵهداف المعاهدة، وستقدم إسهامها اﻹيجابي لبلوغ تلك الغاية.
    Resultaba urgentemente necesario hallar medios eficaces de mitigar la pobreza, particularmente los países más pobres y con ello permitir el logro de mejores condiciones de vida y de un desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة ملحة للتوصل إلى سبل فعالة لمعالجة الفقر ولا سيما في أفقر البلدان، مما يتيح لها تحقيق ظروف حياة أفضل وبلوغ التنمية المستدامة.
    El PMA sigue esforzándose por encontrar medios eficaces de prestar atención a las necesidades especiales de la mujer, que en África es la que se ocupa mayormente de la seguridad alimentaria de la familia. UN وما برح برنامج الأغذية العالمي يسعى جاهدا إلى إيجاد سبل فعالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة التي تتحمل في " أفريقيا " الجانب الأكبر من مسؤولية كفالة الأمن الغذائي لأسرتها.
    El informe de 2005 del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear ha puesto de manifiesto que es necesario encontrar medios eficaces de controlar la difusión de tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, sin que ello menoscabe los beneficios de los programas civiles legítimos. UN وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع.
    El informe de 2005 del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear ha puesto de manifiesto que es necesario encontrar medios eficaces de controlar la difusión de tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, sin que ello menoscabe los beneficios de los programas civiles legítimos. UN وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع.
    Esperamos también que las demás partes en cuestión mantengan la calma y la moderación, sigan procurando una solución pacífica y aprovechen al máximo la reflexión creativa, a fin de hallar medios eficaces de lograr soluciones adecuadas para la cuestión nuclear del Irán, en lugar de adoptar medidas que podrían complicar la situación actual. UN ونأمل أيضا أن تتوخى الأطراف المعنية الأخرى الهدوء وضبط النفس، وأن تواصل السعي إلى الحل السلمي، وأن تستفيد استفادة كاملة من التفكير الابتكاري من أجل التماس سبل فعالة للتوصل إلى حلول مناسبة للمسألة النووية الإيرانية، بدلا من اتخاذ تدابير قد تؤدي إلى تعقيد الحالة الراهنة.
    La República Unida de Tanzanía confiere gran importancia a las actividades de esta Comisión para encontrar medios eficaces de abordar cuestiones y problemas relativos al desarme nuclear y convencional. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة تولي أهمية كبيرة لأنشطة هذه الهيئة الرامية إلى إيجاد سبل فعالة للتصدي للمسائل والمشاكل المتصلة بنزع السلاح النووي والتقليدي.
    Por lo tanto, resulta de impostergable necesidad, especialmente en vísperas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, encontrar medios eficaces para implementar lo ya acordado desde 1992. UN ولذلك فإنه يلزم، ولا سيما غداة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إيجاد سبل فعالة لتنفيذ ما اتفق عليه منذ عام 1992.
    Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Sudáfrica recomendó al Gobierno de Azerbaiyán que revisara sus programas de lucha contra la pobreza a fin de subsanar las causas básicas de la pobreza y adoptar medidas eficaces para hacer frente a los desafíos sociales. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تعيد الحكومة النظر في برامجها الرامية إلى الحد من الفقر بغية التصدي لجذور الفقر واعتماد سبل فعالة لمواجهة التحديات الاجتماعية.
    Además de explorar más a fondo las ventajas de las tecnologías autóctonas, los países menos adelantados de Asia y el Pacífico tienen que buscar medidas eficaces de hacer extensivo el acceso a los servicios de energía modernos a las zonas rurales y a los pobres. UN وبالإضافة إلى استكشاف فوائد التكنولوجيات المحلية على نحو أكبر، تحتاج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إلى إيجاد سبل فعالة لتوسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة ليشمل المناطق الريفية والفقراء.
    Muchos gobiernos han venido explorando medios efectivos de motivar a los funcionarios públicos para que busquen métodos de trabajo, enfoques y procedimientos institucionales caracterizados por la excelencia, así como mecanismos de creación de redes, que sean eficaces en la prestación de servicios públicos. UN وتعمل حكومات كثيرة على استكشاف سبل فعالة تمكِّن من حفز موظفي الخدمة العامة على البحث عن طرائق وأساليب العمل والإجراءات المؤسسية الممتازة؛ فضلا عن ترتيبات التواصل الفعالة في تقديم الخدمات العامة.
    La comunidad internacional debe encontrar formas eficaces de promover la cooperación en los Balcanes para garantizar que la población de esa agitada región pueda abrigar la esperanza de un futuro de paz y más próspero. UN ويجب أن يتوصل المجتمع الدولي الى سبل فعالة لتعزيز التعاون في البلقان من أجل كفالة أن يتسنى لسكان هذه المنطقة المضطربة التطلع الى مستقبل يسوده السلم ومزيد من الرخاء.
    12. Se alienta a los gobiernos a que estudien formas eficientes y económicas de promover políticas de IED que sean compatibles con los objetivos generales de desarrollo y las estrategias de industrialización de sus países, que integren plenamente al sector privado y que concilien las motivaciones de los inversores extranjeros con las prioridades nacionales. UN 12- تشجَّع الحكومات على النظر في سبل فعالة من حيث التكلفة لتعزيز سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تتفق مع ما تصبو إليه بلدانها من أهداف إنمائية عامة واستراتيجيات تصنيعية، وتشرك القطاع الخاص إشراكاً تاماً، وتوفق بين دوافع المستثمرين الأجانب وأولويات البلد.
    El modelo de la Iniciativa debería usarse para elaborar fórmulas efectivas de incorporación de las cuestiones de la reducción de la pobreza y la gestión ambiental en la programación del PNUD. UN وينبغي استخدام نموذج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة للتوصل إلى سبل فعالة لإدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الفقر والإدارة البيئية في أنشطة البرمجة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    b) Determinar y promover medios rentables que permitan incluir las consideraciones del cambio climático en las políticas agrícolas generales aplicadas por las diferentes Partes y convenir en impulsar estas políticas y medidas en la OMC y otros organismos pertinentes. UN )ب( تحديد وترويج سبل فعالة التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على متابعة تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد