ويكيبيديا

    "سبل كسب العيش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios de subsistencia
        
    • los medios de vida
        
    • de medios de vida
        
    • de los medios de sustento
        
    • las condiciones de vida
        
    • de sus medios de subsistencia
        
    • sus medios de vida
        
    • de medios de subsistencia
        
    • para la subsistencia
        
    • medios de subsistencia en
        
    En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. UN فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية.
    Al mismo tiempo, estas actividades apoyan los medios de subsistencia de los agricultores. UN وتعزز هذه الجهود في الوقت نفسه سبل كسب العيش التي يتبعها المزارعون.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    Ulteriormente, llevó a cabo distribuciones más concretas, teniendo en cuenta el grado de autosuficiencia y el nivel de trastornos a los medios de vida de la población. UN وبعد ذلك انتقل البرنامج إلى عمليات توزيع موجهة بقدر أكبر تأخذ في الحسبان مدى اعتماد الأفراد على ذواتهم ومستوى اضطراب سبل كسب العيش.
    Efecto de los medios de vida sustitutivos en los ingresos a nivel de explotaciones agrícolas UN :: أثر سبل كسب العيش البديلة على الايرادات على مستوى المزارع
    Proyecto de mejora de los medios de subsistencia en el Himalaya UN مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا
    Programa de fomento de los medios de subsistencia y de la capacidad de acción de las tribus de Orissa UN برنامج سبل كسب العيش وتمكين قبائل أوريسا
    Objetivo general: Contribuir a aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de la población rural pobre UN المساهمة في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب العيش للفقراء في الريف
    Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales UN استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية
    Por consiguiente, las cuestiones relativas a las tierras y los recursos naturales ocupan un lugar central en los medios de subsistencia de Myanmar. UN ولذلك تقع القضايا المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في صميم سبل كسب العيش في ميانمار.
    En Somalia, el tsunami llegó justo cuando la sequía tocaba a su fin y los medios de subsistencia de la población estaban empezando a recuperarse de las inundaciones repentinas, la lluvia helada y la degradación ambiental. UN وفي الصومال، ضربت كارثة تسونامي الصومال مباشرة عندما بدأ ينتهي الجفاف و بالرغم من أن سبل كسب العيش كانت قد بدأت في التعافي من السيول المفاجئة والأمطار الثلجية والتدهور البيئي.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.
    :: Asegurar los medios de vida básicos de las personas, las familias y las comunidades más afectadas por los efectos de la epidemia. UN :: تأمين سبل كسب العيش الأساسية للأشخاص والعائلات والمجتمعات المحلية التي تبتلى أكثر من غيرها بتأثير ذلك الوباء.
    los medios de vida de la mayoría de la población no dependen directamente del nivel de precipitaciones o del estado del medio ambiente a corto plazo. UN ولا تعتمد سبل كسب العيش لغالبية السكان بصورة مباشرة على كمية الأمطار أو على حالة البيئة على المدى القصير.
    En muchos países pobres, la práctica del Norte de inundar los mercados mundiales de exportaciones agrícolas subvencionadas sigue destruyendo los medios de vida rurales. UN وفي كثير من البلدان الفقيرة، يواصل إغراق أسواق العالم بصادرات زراعية مُعانة من الشمال تدمير سبل كسب العيش الريفية.
    En muchos países pobres, la práctica del Norte de inundar los mercados mundiales de exportaciones agrícolas subvencionadas sigue destruyendo los medios de vida rurales. UN وفي كثير من البلدان الفقيرة، يواصل إغراق أسواق العالم بصادرات زراعية مُعانة من الشمال تدمير سبل كسب العيش الريفية.
    Una de esas iniciativas consiste en prestar apoyo a los países con pluriselva para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal y proteger al mismo tiempo los medios de vida indígenas. UN وتدعم إحدى تلك المبادرات بلدان الغابات المطيرة من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، مع القيام في الوقت نفسه بحماية سبل كسب العيش في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    los medios de vida de las familias pobres de las zonas rurales y urbanas se están deteriorando rápidamente. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    Establecimiento de redes de contacto en el nivel de los distritos de comunidades kui en el norte de Camboya para el desarrollo de medios de vida UN تحقيق التواصل على صعيد الأقاليم بين مجتمعات الكوي المحلية في شمالي كمبوديا لتطوير سبل كسب العيش
    C. Mejora de los medios de sustento de las comunidades pobres, incluidos agricultores y pastores UN جيـم - تحسين سبل كسب العيش لدى المجتمعات الفقيرة، بمن فيهم المزارعون والرعاة
    Consideramos que la asistencia para el desarrollo debe emplearse en actividades que generen puestos de trabajo para reforzar la sostenibilidad de las condiciones de vida. UN ونعتقد أنه ينبغي أن توجه المساعدات الإنمائية نحو الأنشطة المولدة للعمالة لتعزيز استدامة سبل كسب العيش.
    La situación creada por la inactividad de la flota llevará a la ruina a una empresa cuyo capital de operaciones asciende a 2.000 millones de dólares de los EE.UU. y al desempleo y la pérdida de sus medios de subsistencia a 25.000 trabajadores de la empresa y a las 100.000 personas que tienen a cargo. UN والحالة الناجمة عن وقف خدمة اسطولنا تؤدي الى إفلاس الشركة التي تملك احتياطيات أساسية قيمتها أكثر من ٢ بليون دولار امريكي، والى بطالة وفقدان سبل كسب العيش ﻟ ٢٥ ألفا من العاملين بالشركة وكذلك لما يزيد عن ١٠٠ ألف من أفراد أسرهم.
    Las personas afectadas por el proyecto se ven privadas de sus medios de vida de forma total, o a veces parcial, sin ser desplazados físicamente. UN ويُحرم الأشخاص المتأثرون بهذه المشاريع من سبل كسب العيش كلياً، أو جزئياً في بعض الأحيان، دون أن يكونوا قد رُحِّلوا جسدياً.
    Los productos importados baratos han aplastado a la industria y la agricultura de los países, con la consiguiente pérdida de medios de subsistencia en la agricultura y de puestos de trabajo en el sector manufacturero. UN وتسببت الواردات الرخيصة في عرقلة صناعاتها وزراعتها المحلية، مع فقدان كل من سبل كسب العيش الزراعية والوظائف الصناعية.
    A continuación se reproducen las recomendaciones con consecuencias particularmente importantes para la subsistencia y la ordenación sostenible de los bosques. UN وتعاد أدناه التوصيات ذات الآثار المهمة بوجه خاص على سبل كسب العيش والإدارة المستدامة للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد