ويكيبيديا

    "سبيل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manera de
        
    • forma de
        
    • camino a
        
    • podrá
        
    • medio para
        
    • podía
        
    • se puede
        
    La idea ahora es que no habrá manera de que se aplique el párrafo 22, aun si la Comisión Especial se expide positivamente en favor del Iraq. ¿Por qué? UN والمفهوم اﻵن أنه ليس هناك سبيل إلى تنفيذ الفقرة ٢٢، حتى وإن اختتمت اللجنة الخاصة أعمالها على نحو إيجابي مؤيدة للعراق.
    Se pregunta si existe alguna manera de determinar con más equidad el nivel de asistencia a esos países. UN وتساءلت عما إذا كان ثمة سبيل إلى تحديد مستوى المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان على نحو أكثر إنصافا.
    Una aceptación plena e incondicional de negociaciones pacíficas es la única forma de resolver la crisis en Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    Al final, la plena cooperación de las partes es la forma de reducir el tiempo que se le dedica a cada causa. UN وفي التحليل النهائي، فإن التعاون التام من جانب الأطراف المعنية هو أفضل سبيل إلى تقليل الوقت المخصص لكل قضية.
    El camino a seguir: la buena noticia UN سبيل إلى الخلاص: الأنباء الطيبة
    Si comenzamos a corregir el pasado y el presente sobre la base de algunas tendencias de dominación históricas, es evidente que no se podrá lograr la estabilidad futura del mundo. UN ومن الواضح أننا إذا ما شرعنا في تصحيح الماضي والحاضر على أساس بعض ميول السيطرة التقليدية، فلن يكون هناك سبيل إلى ضمان استقرار العالم في المستقبل.
    Un medio para lograrlo es a partir de resoluciones realistas y convertirlas en medidas concretas que permitan abortar los problemas mundiales. UN وثمة سبيل إلى ذلك وهو ترجمة القرارات الواقعية إلى إجراءات عملية في معالجة المشاكل العالمية.
    Era en los parlamentos de todo el mundo donde se podía detener la impunidad de los opresores poderosos. UN ولا سبيل إلى استئصال ظاهرة إفلات الطغاة المتجبِّرين من العقاب إلا في البرلمانات في أرجاء العالم.
    Por cierto, no hay manera de impedir el maltrato de los presos si esos casos no se dan a conocer a las autoridades competentes. UN ٣٩ - وبالتأكيد فإنه لا سبيل إلى منع إساءة معاملة السجناء إذا لم يُوجه انتباه السلطات المختصة إلى هذه القضايا.
    Algunas delegaciones han sugerido que la mejor manera de hacerlo sería delegando en el Vicesecretario General la responsabilidad respecto de las cuestiones de desarrollo. UN وقد اقترح بعض الوفود أنه ربما كان أفضل سبيل إلى ذلك هو تفويض مسؤولية التنمية إلى نائب اﻷمين العام.
    La mejor manera de promover el establecimiento de nuevas relaciones de asociación será elaborar nuevos mecanismos para solicitar que se presenten proyectos y para aprobarlos. UN ويتمثل أفضل سبيل إلى تكوين شراكات جديدة في وضع آليات جديدة لطلب المشاريع والموافقة عليها.
    La única manera de garantizar la prosperidad de los mercados, dijo, es garantizando previamente la seguridad humana. UN وقال إنه لا سبيل إلى ضمان ازدهار الأسواق إلا بضمان أمن الإنسان.
    Si ello ocurriera, no habrá más manera de sufragar los déficit en otras cuentas. UN وإذا حدث هذا فلن يكون هناك سبيل إلى تغطية العجز في الحسابات الأخرى.
    No hay manera de abordar la trata sin tener en cuenta la prostitución. UN لأنه ليس هناك سبيل إلى التصدي للاتجار بدون التصـــــدي للبغاء.
    La mejor forma de lograr la paz es promover el desarrollo, asegurando la continuidad de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ولا سبيل إلى تحقيق السلام أفضل من تنشيط التنمية وكفالة استقرار اﻷنشطة اﻹنمائية في أنحاء العالم.
    La mejor forma de promover regímenes de no proliferación mundiales es hacer frente a los mismísimos factores que incitan a la proliferación. UN وخير سبيل إلى تعزيز نظم عدم الانتشار في العالم هو التصدي لذات العوامل المؤدية إلى الانتشار.
    El comisionado del distrito de Jerusalén del Ministerio del Interior, Mati Houta, dijo que no había forma de edificar legalmente en Walaje y que los propietarios deberían haber comprado un apartamento en Sur Bahir, barrio árabe vecino. UN وقد صرح مفوض وزارة الداخلية لمنطقة القدس، ماتي بوتا، أنه لا سبيل إلى البناء بصورة مشروعة في الولجة.
    En el largo plazo, la satisfacción de los intereses comunes es la mejor forma de satisfacer el interés nacional. UN فعلى المدى البعيد، تشكل تلبية المصالح المشتركة أفضل سبيل إلى تلبية المصلحة القطرية.
    xiv) Propuestas detalladas para simplificar los arreglos contractuales de las Naciones Unidas: el camino a seguir, A/62/274; UN ' 14` مقترحات مفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة: سبيل إلى التقدم، A/62/274؛
    Sólo incautándose de los bienes de los traficantes y sus asociados se podrá asestar un golpe decisivo a la mafia de las drogas. UN ولا سبيل إلى توجيه ضربة قاضية إلى مافيا المخدرات إلا بمصادرة أصول التجار وشركائهم.
    Enfoque basado en los derechos humanos: un medio para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN نهج حقوق الإنسان: سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Subrayó que se necesitaba tiempo para proseguir la investigación, que no podía realizarse de forma precipitada. UN وأكد أن التحقيق يتطلب مزيدا من الوقت ولا سبيل إلى التعجيل به.
    No se puede respetar el principio de protección de la población civil cuando la estrategia militar está precisamente encaminada a su exterminación. UN فلا سبيل إلى احترام مبدأ حماية السكان المدنيين في الوقت الذي تستهدف فيه الاستراتيجية العسكرية إبادتهم على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد