Entendemos cabalmente que es preciso establecer con urgencia una Corte Penal Internacional para atender las necesidades de la sociedad internacional. | UN | ونحن ندرك تماما أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب على سبيل الاستعجال لتلبية احتياجات المجتمع الدولي. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe dedicarse con urgencia a combatir la pobreza y a luchar contra sus causas. | UN | ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور. |
El sistema debe mejorarse con urgencia y hay que procurar con más empeño resolver el problema de la tasa de vacantes. | UN | وأوضحت أنه يجب تحسين النظام على سبيل الاستعجال كما يجب بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكل معدلات الشغور. |
A ese fin, debe aplicarse la Agenda de Túnez como cuestión de urgencia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ جدول أعمال تونس على سبيل الاستعجال. |
Se deben atender sus recomendaciones urgentemente. | UN | وينبغي أن تحظى توصياتهم بالاهتمام على سبيل الاستعجال. |
En ese caso, es fundamental que la Secretaría presente propuestas concretas con carácter urgente. | UN | ولذلك فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم على سبيل الاستعجال مقترحات محددة. |
Al ser las fuentes principales de contaminación, sobre los países desarrollados recae la responsabilidad primordial de adoptar medidas adecuadas con urgencia. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو، بوصفها هي المصادر اﻷساسية للتلوث، المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ التدابير الملائمة على سبيل الاستعجال. |
Es cierto que las Naciones Unidas tienen deficiencias estructurales, que es necesario superar con urgencia. | UN | فاﻷمم المتحدة تعاني فعلا من أوجه قصور هيكلية، ينبغي لها معالجتها على سبيل الاستعجال. |
La amenaza que pesa sobre el medio ambiente es una realidad que debemos combatir con urgencia. | UN | إن تهديد البيئة حقيقة يجب مواجهتها على سبيل الاستعجال. |
Las escuelas normales tienen problemas tanto técnicos como de organización y logísticos que es necesario solucionar con urgencia. | UN | وتعاني كليات تدريب المعلمين من المشاكل التقنية والتنظيمية والسوقية التي يتعين التصدي لها على سبيل الاستعجال. |
Los gobiernos mediadores habían procurado con urgencia un acuerdo de algún tipo al respecto durante 21 días. | UN | وسعت الحكومات المتوسطة إلى التوصل إلى اتفاق ما بشأن المسألة على سبيل الاستعجال لمدة ٢١ يوما. |
Habría que examinar y aprobar con urgencia 50 de esos proyectos, en su mayor parte en la legislatura en curso. | UN | وينبغي أن يتم على سبيل الاستعجال بحث وإقرار ٥٠ مشروعا من هذه المشاريع، على أن يتم بحث وإقرار معظمها في هذه الدورة. |
Debería aprobarse y promulgarse con urgencia el proyecto de ley que confiere a la mujer la igualdad de derechos con respecto a la tierra y otros bienes. | UN | ويجب القيام على سبيل الاستعجال بصياغة مشروع تشريع يعطي المرأة حقوقاً متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض واﻷصول اﻷخرى. |
Lo que realmente se necesita en la actualidad es el total levantamiento de todas las sanciones, cosa que el Consejo de Seguridad debe examinar con carácter de urgencia. | UN | والمطلوب اﻵن حقا هو رفع جميع الجزاءات بشكل تام وهو أمر ينبغي أن ينظر فيه مجلس اﻷمن على سبيل الاستعجال. |
Conforme a ello, nuevamente en nombre del Comité, agradecería que los miembros del Consejo de Seguridad pudieran examinar las recomendaciones del Comité con carácter de urgencia. | UN | وعليه، وباسم اللجنة، أكون ممتنا لو أمكن ﻷعضاء مجلس اﻷمن أن ينظروا في توصيات اللجنة على سبيل الاستعجال. |
Pide al Secretario General que continúe investigando y que informe urgentemente al Consejo de Seguridad al respecto. | UN | والمجلس يطلب الى اﻷمين العام مواصلة التحقيق وتقديم تقرير على سبيل الاستعجال في هذا الشأن الى المجلس. |
Pide al Secretario General que continúe investigando y que informe urgentemente al Consejo de Seguridad al respecto. | UN | والمجلس يطلب الى اﻷمين العام مواصلة التحقيق وتقديم تقرير على سبيل الاستعجال في هذا الشأن الى المجلس. |
En el curso práctico se reiteró la necesidad de que las Naciones Unidas fomentaran esta labor con carácter urgente. | UN | وقد أيدت حلقة العمل ضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بدفع عجلة هذا العمل على سبيل الاستعجال. |
Es menester concebir en forma urgente las estructuras de cooperación atinentes. | UN | ويلزم اقامة أطر فعالة للتعاون على سبيل الاستعجال. |
El Grupo Consultivo opina que el país necesita más tiempo para ocuparse, de manera urgente y seria, de las cuestiones del desarrollo sostenible a largo plazo y de la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | ويرى الفريق الاستشاري أن البلد بحاجة إلى المزيد من الوقت لكي يتصدى على سبيل الاستعجال وبصورة ذات معنى للمسائل الأطول أجلا للتنمية المستدامة وإدارة دفة الحكم. |
Malí reitera su llamamiento a los países que poseen armas nucleares para que se concluya rápidamente un instrumento internacional jurídicamente vinculante que garantice la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وتود مالي أن تؤكد من جديد نداءها للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تكفل على سبيل الاستعجال إبرام صك دولي مُلزم قانونا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En este sentido, instamos urgentemente a los Estados Partes en el Tratado que todavía no hayan ratificado el acuerdo sobre la adaptación del Tratado a que lo hagan cuanto antes. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد على سبيل الاستعجال الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تصدِّق بعد على الاتفاق المتعلق بتكييف المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
La situación que enfrentan los civiles palestinos es funesta y necesita examinarse lo antes posible. | UN | وتتسم الحالة التي تواجه المدنيين الفلسطينيين بأنها مؤلمة ويجب علاجها على سبيل الاستعجال. |
Por consiguiente, consideramos que urge actualizar los inventarios de los materiales registrados. | UN | ولذلك، نعتقد أنه لا بد من تحديث بيانات المواد المسجلة على سبيل الاستعجال. |
De acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos, los Estados deben adoptar medidas urgentes para eliminar la discriminación, la desigualdad y las injusticias históricas que soportan los pueblos indígenas. | UN | 29 - وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول أن تعالج على سبيل الاستعجال التمييز وعدم المساواة والمظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية. |
La comunidad internacional debe abordar este problema con la mayor urgencia. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعالج هذه المشكلة على سبيل الاستعجال. |
Éstas deben examinarse sin demora. | UN | وهي جديرة بالدراسة على سبيل الاستعجال. |