ويكيبيديا

    "سبيل الاستعجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con urgencia
        
    • de urgencia
        
    • urgentemente
        
    • con carácter urgente
        
    • forma urgente
        
    • manera urgente
        
    • rápidamente
        
    • cuanto antes
        
    • máxima urgencia
        
    • antes posible
        
    • urge
        
    • urgentes para
        
    • mayor urgencia
        
    • encarecidamente
        
    • demora
        
    Entendemos cabalmente que es preciso establecer con urgencia una Corte Penal Internacional para atender las necesidades de la sociedad internacional. UN ونحن ندرك تماما أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب على سبيل الاستعجال لتلبية احتياجات المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe dedicarse con urgencia a combatir la pobreza y a luchar contra sus causas. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور.
    El sistema debe mejorarse con urgencia y hay que procurar con más empeño resolver el problema de la tasa de vacantes. UN وأوضحت أنه يجب تحسين النظام على سبيل الاستعجال كما يجب بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكل معدلات الشغور.
    A ese fin, debe aplicarse la Agenda de Túnez como cuestión de urgencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ جدول أعمال تونس على سبيل الاستعجال.
    Se deben atender sus recomendaciones urgentemente. UN وينبغي أن تحظى توصياتهم بالاهتمام على سبيل الاستعجال.
    En ese caso, es fundamental que la Secretaría presente propuestas concretas con carácter urgente. UN ولذلك فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم على سبيل الاستعجال مقترحات محددة.
    Al ser las fuentes principales de contaminación, sobre los países desarrollados recae la responsabilidad primordial de adoptar medidas adecuadas con urgencia. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو، بوصفها هي المصادر اﻷساسية للتلوث، المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ التدابير الملائمة على سبيل الاستعجال.
    Es cierto que las Naciones Unidas tienen deficiencias estructurales, que es necesario superar con urgencia. UN فاﻷمم المتحدة تعاني فعلا من أوجه قصور هيكلية، ينبغي لها معالجتها على سبيل الاستعجال.
    La amenaza que pesa sobre el medio ambiente es una realidad que debemos combatir con urgencia. UN إن تهديد البيئة حقيقة يجب مواجهتها على سبيل الاستعجال.
    Las escuelas normales tienen problemas tanto técnicos como de organización y logísticos que es necesario solucionar con urgencia. UN وتعاني كليات تدريب المعلمين من المشاكل التقنية والتنظيمية والسوقية التي يتعين التصدي لها على سبيل الاستعجال.
    Los gobiernos mediadores habían procurado con urgencia un acuerdo de algún tipo al respecto durante 21 días. UN وسعت الحكومات المتوسطة إلى التوصل إلى اتفاق ما بشأن المسألة على سبيل الاستعجال لمدة ٢١ يوما.
    Habría que examinar y aprobar con urgencia 50 de esos proyectos, en su mayor parte en la legislatura en curso. UN وينبغي أن يتم على سبيل الاستعجال بحث وإقرار ٥٠ مشروعا من هذه المشاريع، على أن يتم بحث وإقرار معظمها في هذه الدورة.
    Debería aprobarse y promulgarse con urgencia el proyecto de ley que confiere a la mujer la igualdad de derechos con respecto a la tierra y otros bienes. UN ويجب القيام على سبيل الاستعجال بصياغة مشروع تشريع يعطي المرأة حقوقاً متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض واﻷصول اﻷخرى.
    Lo que realmente se necesita en la actualidad es el total levantamiento de todas las sanciones, cosa que el Consejo de Seguridad debe examinar con carácter de urgencia. UN والمطلوب اﻵن حقا هو رفع جميع الجزاءات بشكل تام وهو أمر ينبغي أن ينظر فيه مجلس اﻷمن على سبيل الاستعجال.
    Conforme a ello, nuevamente en nombre del Comité, agradecería que los miembros del Consejo de Seguridad pudieran examinar las recomendaciones del Comité con carácter de urgencia. UN وعليه، وباسم اللجنة، أكون ممتنا لو أمكن ﻷعضاء مجلس اﻷمن أن ينظروا في توصيات اللجنة على سبيل الاستعجال.
    Pide al Secretario General que continúe investigando y que informe urgentemente al Consejo de Seguridad al respecto. UN والمجلس يطلب الى اﻷمين العام مواصلة التحقيق وتقديم تقرير على سبيل الاستعجال في هذا الشأن الى المجلس.
    Pide al Secretario General que continúe investigando y que informe urgentemente al Consejo de Seguridad al respecto. UN والمجلس يطلب الى اﻷمين العام مواصلة التحقيق وتقديم تقرير على سبيل الاستعجال في هذا الشأن الى المجلس.
    En el curso práctico se reiteró la necesidad de que las Naciones Unidas fomentaran esta labor con carácter urgente. UN وقد أيدت حلقة العمل ضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بدفع عجلة هذا العمل على سبيل الاستعجال.
    Es menester concebir en forma urgente las estructuras de cooperación atinentes. UN ويلزم اقامة أطر فعالة للتعاون على سبيل الاستعجال.
    El Grupo Consultivo opina que el país necesita más tiempo para ocuparse, de manera urgente y seria, de las cuestiones del desarrollo sostenible a largo plazo y de la buena gestión de los asuntos públicos. UN ويرى الفريق الاستشاري أن البلد بحاجة إلى المزيد من الوقت لكي يتصدى على سبيل الاستعجال وبصورة ذات معنى للمسائل الأطول أجلا للتنمية المستدامة وإدارة دفة الحكم.
    Malí reitera su llamamiento a los países que poseen armas nucleares para que se concluya rápidamente un instrumento internacional jurídicamente vinculante que garantice la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares. UN وتود مالي أن تؤكد من جديد نداءها للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تكفل على سبيل الاستعجال إبرام صك دولي مُلزم قانونا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En este sentido, instamos urgentemente a los Estados Partes en el Tratado que todavía no hayan ratificado el acuerdo sobre la adaptación del Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، نناشد على سبيل الاستعجال الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تصدِّق بعد على الاتفاق المتعلق بتكييف المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    La situación que enfrentan los civiles palestinos es funesta y necesita examinarse lo antes posible. UN وتتسم الحالة التي تواجه المدنيين الفلسطينيين بأنها مؤلمة ويجب علاجها على سبيل الاستعجال.
    Por consiguiente, consideramos que urge actualizar los inventarios de los materiales registrados. UN ولذلك، نعتقد أنه لا بد من تحديث بيانات المواد المسجلة على سبيل الاستعجال.
    De acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos, los Estados deben adoptar medidas urgentes para eliminar la discriminación, la desigualdad y las injusticias históricas que soportan los pueblos indígenas. UN 29 - وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول أن تعالج على سبيل الاستعجال التمييز وعدم المساواة والمظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية.
    La comunidad internacional debe abordar este problema con la mayor urgencia. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعالج هذه المشكلة على سبيل الاستعجال.
    Éstas deben examinarse sin demora. UN وهي جديرة بالدراسة على سبيل الاستعجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد