ويكيبيديا

    "سبيل الانتصاف المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recurso de
        
    Por consiguiente, el Comité estimó que la autora no podía acogerse al recurso de avocación. UN وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن سبيل الانتصاف المتمثل في نقل الدعوى للمراجعة لم يكن متاحا لمقدمة البلاغ.
    El Comité constata la ineficacia del recurso de amparo frente al internamiento en régimen de arraigo. UN وتلاحظ لجنة مناهضة التعذيب أن سبيل الانتصاف المتمثل في الحماية المؤقتة لا يكون فعالاً في حالات الحبس على ذمة التحقيق.
    El Comité constata la ineficacia del recurso de amparo frente al internamiento en régimen de arraigo. UN وتلاحظ لجنة مناهضة التعذيب أن سبيل الانتصاف المتمثل في الحماية المؤقتة لا يكون فعالاً في حالات الحبس على ذمة التحقيق.
    En todo caso, las resoluciones del TSE en esta materia son inapelables, aunque permanece abierta la vía individual del recurso de amparo ante la jurisdicción ordinaria. UN وعلى أي حال فإن قرارات المحكمة في هذا المجال غير قابلة للطعن، وإن كان سبيل الانتصاف المتمثل في الحق في الحصول على حماية المحكمة مازال متاحا للفرد.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 4 y dé plena efectividad al recurso de hábeas corpus sin ninguna limitación o restricción. UN وتوصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف القاعدة ٤ وأن تتيح اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر اﻹحضار إتاحة كاملة دون قيد أو شرط.
    El Comité recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 4 y dé plena efectividad al recurso de hábeas corpus sin ninguna limitación o restricción. UN وتوصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف القاعدة 4 وأن تتيح اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الإحضار إتاحة كاملة دون قيد أو شرط.
    El Comité toma nota de los comentarios del Estado Parte sobre la naturaleza del recurso de casación, en particular que el tribunal de segunda instancia se limita al examen de si las conclusiones a que llega el tribunal de primera instancia son o no arbitrarias o constituyen una denegación de justicia. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بالتعليقات التي أدلت بها الدولة الطرف فيما يتعلق بطبيعة سبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية، وعلى وجه الخصوص مسألة أن محكمة الدرجة الثانية تقتصر على دراسة ما إذا كانت النتائج التي خلصت إليها المحكمة تنمّ عن تعسف أو إنكار للعدالة.
    En el caso en examen, el Comité considera que el recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación con la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في رفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية كان من المستبعد نجاحه فيما يتعلق بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible porque no se agotaron los recursos internos, al no haberse interpuesto el recurso de amparo. UN وتدعي أن البلاغ غير مقبول بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يُلجأ إلى سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو.
    Actualmente, en virtud del artículo 852 [de la Ley de Enjuiciamiento Criminal], en todo caso el recurso de casación podrá interponerse fundándose en la infracción de un precepto constitucional. UN في الوقت الراهن، وبمقتضى المادة 852 [من قانون الإجراءات الجنائية]، يمكن اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في النقض في أي قضية بدعوى انتهاك مبدأ دستوري.
    El recurso de casación se refería casi exclusivamente a los hechos y pruebas, a tal punto que se aceptó el argumento relativo al valor de la droga y se modificó la pena. UN لقد تعلق سبيل الانتصاف المتمثل في النقض، بشكل شبه حصري بالوقائع والأدلة، لدرجة أن الحجة المتعلقة بقيمة المخدرات قُبِلت وعُدِّل الحكم.
    Recuerda asimismo que el propio Tribunal Supremo reconoció que sólo el legislador está facultado para adaptar el recurso de casación al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وأشار أيضاً إلى أن المحكمة العليا نفسها قد أقرت بأن السلطة التشريعية وحدها مخولة جعل سبيل الانتصاف المتمثل في النقض متوافقاً مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La libertad y seguridad individual están protegidas por el recurso de amparo. UN وإن حرية الفرد وأمنه يحظيان بالحماية بواسطة سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية (الأمبارو).
    El artículo 8, inspirado en el recurso de amparo introducido por la Constitución mexicana de 1911, estableció con validez universal el derecho de las personas a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que les otorguen amparo contra cualquier acto del Estado que viole sus derechos y libertades fundamentales. UN فالمادة 8، التي استُلهمت من سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية الذي أدرج أول ما أدرج في الدستور المكسيكي لعام 1911، قد أنفذت عالمياً حق كل إنسان في الانتصاف الفعال لدى المحاكم الوطنية المختصة عن أفعال مخلة بالحقوق الأساسية التي يمنحه إياها الدستور أو القانون.
    Agrega que el autor no interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, intentado justificar la falta de recursos internos alegando la existencia de una jurisprudencia numerosa y variada por la que se deniega el recurso de amparo, haciéndolo ineficaz. UN وتضيف أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ الحقوق الدستورية، وأنه سعى إلى تبرير انعدام وجود استئناف داخلي بادعائه وجود سوابق قضائية كثيرة ومتنوعة رفضت سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية، مما يجرد سبيل الانتصاف هذا من أية فعالية.
    4.4. Según el Estado Parte, el recurso de casación español que es más amplio que la casación originaria francesa, cumple con la exigencia del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 4-4 ووفقاً للدولة الطرف، فإن سبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية والمعمول به في إسبانيا هو أوسع نطاقاً من الإجراء الفرنسي الأصلي، وأنه يتمشى مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El autor sostiene que no era necesario interponer este recurso porque no tenía posibilidades de prosperar debido a la existencia de una jurisprudencia numerosa y variada que ha denegado el recurso de amparo, haciéndolo ineficaz. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن من الضروري تقديم مثل هذا الطلب، لانعدام فرص نجاحه بسبب ما هو موجود من سوابق قضائية كثيرة ومتنوعة ترفض سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية، مما يجرده من أية فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد