ويكيبيديا

    "سبيل الانتصاف المناسب هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remedio adecuado sería
        
    • la reparación adecuada sería
        
    • la compensación adecuada sería
        
    37. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Guo Quan y concederle el derecho efectivo a una indemnización. UN 37- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن غوو تسوان ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.
    El Grupo de Trabajo considera que, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, un remedio adecuado sería concederles el derecho efectivo a obtener reparación de acuerdo con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى الفريق العامل أنه بالنظر إلى كل ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو حق واجب النفاذ في الحصول على تعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Grupo de Trabajo estima que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Haytham al-Maleh y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de acuerdo con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى الفريق العامل أنه بمراعاة جميع ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح هيثم المالح ومنحه حقاً قابلاً للإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    83. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la reparación adecuada sería poner en libertad al Sr. Jalilov y concederle el derecho efectivo a una indemnización con arreglo al artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 83- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد جليلوف ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    32. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad al Sr. Al Bajadi. UN 32- ويرى الفريق العامل، بالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد البجادي.
    23. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a los Sres. Al Karoui y Matri y concederles el derecho efectivo a obtener reparación. UN 23- ويرى الفريق العامل، مع مراعاة جميع الظروف المتعلقة بالحالة، أن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح كل من السيد القروي والسيد مطري ومنحهما الحق في تعويض قابل للتطبيق.
    20. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner inmediatamente en libertad a esas personas y eliminar todas las restricciones a su libertad de circulación y concederles el derecho efectivo a obtener reparación, con arreglo al artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 20- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج فوراً عن هؤلاء الأشخاص ورفع جميع القيود المفروضة على حريتهم في الحركة ومنحهم حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Somyot Prueksakasemsuk y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 28- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن سوميوت برويكساكسيمسوك ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Chen y concederle el derecho efectivo a obtener reparación. UN 28- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في الحسبان جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد شين ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.
    29. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Al Uteibi y concederle el derecho efectivo a obtener reparación con arreglo al artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 29- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع مُلابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد العتيبي ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Kassem y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 21- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد قاسم ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    23. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad de modo inmediato a los detenidos y concederles el derecho efectivo a obtener reparación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 23- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات الحالة، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج الفوري عن المحتجزين ومنحهم حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    24. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería su inmediata puesta en libertad y la concesión del derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 24- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات الحالة، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج الفوري عن السيد ترابين ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    58. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería celebrar un juicio inmediato que tuviera en cuenta todas las salvaguardias previstas en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9 5) del Pacto. UN 58- ويرى الفريق العامل، آخذاً في الحسبان جميع ملابسات الحالة، أن سبيل الانتصاف المناسب هو إجراء محاكمة فورية تأخذ في الحسبان جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومنحهم حقاً واجب النفاذ في الحصول على تعويض وفقاً لأحكام المادة 9(ج) من العهد.
    29. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Aly y concederle el derecho efectivo a obtener reparación con arreglo al párrafo 5 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 29- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد علي ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    49. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad de inmediato al interesado y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto. UN 49- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج فوراً عن السيد الخواجة ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    35. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Abedini y concederle el derecho efectivo a obtener reparación, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 35- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد عابديني ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    78. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, la reparación adecuada sería poner en libertad al Sr. Matveyev y concederle el derecho efectivo a una indemnización, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 78- والفريق العامل، إذ يأخذ جميع ملابسات القضية في الحسبان، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد ماتفييف ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية.
    29. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la reparación adecuada sería poner en libertad al Sr. Al Khodr y anular el castigo adicional impuesto en este caso, a saber, la prohibición de viajar. UN 29- ويرى الفريق العامل، بالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد الخضر وإلغاء العقوبة الإضافية المسلطة عليه في هذه القضية والمتمثلة في منعه من السفر.
    44. El Grupo de Trabajo considera que la reparación adecuada sería poner en libertad a Le Cong Dinh, Tran Huynh Duy Thuc, Nguyen Tien Trung y Le Thang Long y concederles una indemnización, de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 44- ويرى الفريق العامل أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السادة لي كونغ دِنْ، وتران هيون ديو توك، ونغوين تيين ترونغ، ولي تانغ لونغ ومنحهم تعويضات وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    23. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad al Sr. Shaikh y concederle el derecho efectivo a obtener reparación, de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 23- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد الشيخ ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد