ويكيبيديا

    "سبيل الانتصاف المنصوص عليه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recurso previsto en el
        
    • recurso previsto en la
        
    • el recurso previsto en
        
    • del recurso previsto en
        
    El Comité reitera su conclusión de que el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no ofrecía al autor una perspectiva razonable de obtener reparación, en particular teniendo en cuenta que, por su índole, las denuncias formuladas habrían requerido una investigación exhaustiva con la posibilidad de recurrir a un tribunal competente, independiente e imparcial. UN وتكرر اللجنة تأكيد النتائج التي توصلت إليها بأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف، سيما وأن طبيعة ادعاءات صاحب البلاغ كانت تبرر إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض الدعوى على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    El Comité reitera su conclusión de que el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no ofrecía al autor una perspectiva razonable de obtener reparación, en particular teniendo en cuenta que, por su índole, las denuncias formuladas habrían requerido una investigación exhaustiva con la posibilidad de recurrir a un tribunal competente, independiente e imparcial. UN وتكرر اللجنة تأكيد النتائج التي توصلت إليها بأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف، سيما وأن طبيعة ادعاءات صاحب البلاغ كانت تبرر إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض الدعوى على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    El Estado parte reitera que la gran mayoría de los tribunales y las fiscalías del país consideran efectivo el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal, y que ha quedado establecido que el recurso entra dentro de la competencia, en segunda instancia, del Fiscal del Tribunal de Apelación. UN وتكرر الدولة الطرف التأكيد أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية تعتبره الغالبية العظمى من المحاكم المحلية وسلطات النيابة العامة سبيل انتصاف فعالاً() وأنه ثبت أن سبيل الانتصاف يدخل ضمن الاختصاص القضائي من الدرجة الثانية للمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Sostiene que ni la propia autora ni su hijo utilizaron el recurso previsto en la parte 4 del artículo 406 del Código de Procedimiento Penal, solicitando al Presidente del Tribunal Supremo o a sus vicepresidentes que iniciaran el proceso de revisión de la causa penal del Sr. Podolnov. UN وتؤكد أن لا صاحبة البلاغ ولا ابنها قد لجآ إلى سبيل الانتصاف المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 406 من قانون الإجراءات الجنائية بتقديم طلب إلى رئيس المحكمة العليا أو أي من نوابه للشروع في اتخاذ إجراءات المراجعة القضائية في الدعوى الجنائية الخاصة بالسيد بودولنوف.
    9.2 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la eficacia del recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no puede depender de la duración de las actuaciones preliminares, y que el Fiscal del Tribunal de Apelación tiene competencia judicial. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن فعالية سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن أن تتوقف على طول مدة الإجراءات التمهيدية وأن الاختصاص القضائي يعود إلى المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    El Estado parte reitera que la gran mayoría de los tribunales y las fiscalías del país consideran efectivo el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal, y que ha quedado establecido que el recurso entra en la competencia, en segunda instancia, del Fiscal del Tribunal de Apelación. UN وتكرر الدولة الطرف التأكيد أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية تعتبره الغالبية العظمى من المحاكم المحلية وسلطات النيابة العامة سبيل انتصاف فعالاً() وأنه ثبت أن سبيل الانتصاف يدخل ضمن الاختصاص القضائي من الدرجة الثانية للمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    9.2 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la eficacia del recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no puede depender de la duración de las actuaciones preliminares, y que el Fiscal del Tribunal de Apelación tiene competencia judicial. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن فعالية سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن أن تتوقف على طول مدة الإجراءات التمهيدية وأن الاختصاص القضائي يعود إلى المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    El autor insiste en que su petición no es contraria a la decisión de admisibilidad adoptada por el Comité el 7 de octubre de 2009, en la medida en que el recurso previsto en el artículo 620 del Código de Procedimiento Penal no puede considerarse como un recurso efectivo a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذا الطلب لا يغير شيئاً في قرار اللجنة بقبول الادعاءات المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 620 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن اعتباره وسيلة انتصاف مفيدة بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El autor insiste en que su petición no es contraria a la decisión de admisibilidad adoptada por el Comité el 7 de octubre de 2009, en la medida en que el recurso previsto en el artículo 620 del Código de Procedimiento Penal no puede considerarse como un recurso efectivo a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذا الطلب لا يغير شيئاً في قرار اللجنة بقبول الادعاءات المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 620 من قانون الإجراءات الجنائية لا يمكن اعتباره وسيلة انتصاف مفيدة بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité entendió que, considerando la duración de ambos procedimientos preliminares, de 3 años y 3 meses y 1 año y 4 meses, respectivamente, y los posibles resultados de un recurso de este tipo, que daría lugar a nuevas investigaciones preliminares o por la vía penal, el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no ofrecía al autor una perspectiva razonable de reparación. UN ونظراً لاستغراق الإجراءين التمهيديين ثلاث سنوات وثلاثة أشهر ثم سنة واحدة وأربعة أشهر على التوالي ولإمكانية أن تؤدي نتائج مثل هذا الاستئناف إلى مزيد من التحقيقات التمهيدية أو الجنائية، اعتبرت اللجنة أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لم يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف.
    El Comité observa además que el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal solo existe como opción una vez recibida la notificación de la decisión del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia, según lo dispuesto en el artículo 47 del Código. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية() لا يصبح متاحاً إلا بعد صدور قرار المدعي العام للمحكمة الابتدائية عملاً بالمادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية().
    El Comité entendió que, considerando la duración de ambos procedimientos preliminares, de 3 años y 3 meses y 1 año y 4 meses, respectivamente, y los posibles resultados de un recurso de este tipo, que daría lugar a nuevas investigaciones preliminares o por la vía penal, el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal no ofrecía al autor una perspectiva razonable de reparación. UN ونظراً لاستغراق الإجراءين التمهيديين ثلاث سنوات وثلاثة أشهر ثم سنة واحدة وأربعة أشهر على التوالي ولإمكانية أن تؤدي نتائج مثل هذا الاستئناف إلى مزيد من التحقيقات التمهيدية أو الجنائية، اعتبرت اللجنة أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لم يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف.
    El Comité observa además que el recurso previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal solo existe como opción una vez recibida la notificación de la decisión del Fiscal del Tribunal de Primera Instancia, según lo dispuesto en el artículo 47 del Código. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية() لا يصبح متاحاً إلا بعد صدور قرار المدعي العام للمحكمة الابتدائية عملاً بالمادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية().
    Sostiene que ni la propia autora ni su hijo utilizaron el recurso previsto en la parte 4 del artículo 406 del Código de Procedimiento Penal, solicitando al Presidente del Tribunal Supremo o a sus vicepresidentes que iniciaran el proceso de revisión de la causa penal del Sr. Podolnov. UN وتؤكد أن لا صاحبة البلاغ ولا ابنها قد لجآ إلى سبيل الانتصاف المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 406 من قانون الإجراءات الجنائية بتقديم طلب إلى رئيس المحكمة العليا أو أي من نوابه للشروع في اتخاذ إجراءات المراجعة القضائية في الدعوى الجنائية الخاصة بالسيد بودولنوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد