Un Estado parte había comenzado a utilizar la presentación de esas declaraciones a título experimental antes de considerarlas requisito legal. | UN | وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا. |
Además, en 16 departamentos hay escuelas piloto en las que se enseña el idioma bereber, a título experimental, y Argelia prevé promulgar con el tiempo una ley sobre la promoción del amazig (o tamazig). | UN | وأن هناك، علاوة على ذلك، مدارس إعدادية نموذجية تدرس فيها اللغة البربرية على سبيل التجربة في ٦١ ولاية وتنظر الجزائر في المدى الطويل في وضع قانون لتعزيز استعمال اﻷمازيغية. |
El análisis de estos datos, que todavía continúa, se ha traducido ya en resultados prácticos que se pueden utilizar en la predicción de corrientes a corto plazo, al menos de manera experimental. | UN | وقد وفرت المعالجة التي لا تزال مستمرة، لهذه البيانات نتائج عملية يمكن الاستفادة منها على سبيل التجربة على الأقل للتنبؤ بالتيارات البحرية في المدى القصير. |
En caso de libertad condicional, la expulsión puede aplazarse a título de prueba. | UN | وفي حالة اﻹفراج المشروط، يمكن أن يؤجل الطرد على سبيل التجربة. |
Este mecanismo se está aplicando de forma experimental en siete países. | UN | ويجري العمل بهذه الآلية على سبيل التجربة في سبعة بلدان. |
Se produjeron retrasos en el proceso de codificación de hasta seis meses para algunas piezas de repuesto seleccionadas a modo de prueba. | UN | وقد لوحظ تأخر في عملية الترميز وصل إلى ستة أشهر بالنسبة لقطع الغيار التي اختيرت على سبيل التجربة. |
En la misma resolución, la Asamblea decidió que, a título experimental y a partir de 2002, el presupuesto del Tribunal sería bienal. | UN | وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002. |
Tenía la intención de introducir este ajuste en el presupuesto por programas anual por un solo año, a título experimental. | UN | وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة. |
En ese contexto se distribuyeron preservativos femeninos a las mujeres, a título experimental. | UN | وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة. |
Los Estados Miembros interesados ya pueden utilizar este sistema a título experimental. | UN | وقد أصبح هذا النظام متاحا بالفعل لكي تستخدمه الدول الأعضاء المهتمة بالأمر على سبيل التجربة. |
Se ha implantado, a título experimental, un sistema común de planificación, supervisión y presentación de informes que se utilizará en los países. | UN | كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة. |
Para poder ejecutar planes piloto concretos en unos pocos países será preciso contar con recursos adicionales. | UN | وستلزم موارد إضافية لكفالة تنفيذ خطة محددة في عدد قليل من البلدان على سبيل التجربة. |
También se están ensayando programas piloto ampliados de capacitación para el personal del cuadro de servicios generales. | UN | كما يجري على سبيل التجربة تنفيذ برامج تدريبية موسعة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
Se suspenderá el programa piloto de capacitación que se lleva a cabo en Kisangani, en espera de que se forme una futura fuerza de policía integrada. | UN | وسيتم تعليق البرنامج التدريبي الجاري حاليا على سبيل التجربة على أساس أن من المتوقع أن يتم تشكيل قوة شرطة متكاملة في المستقبل. |
Mi delegación, por ejemplo, mucho aprecia la publicación del programa de las reuniones oficiosas en el Diario de las Naciones Unidas y las sesiones de información sobre las reuniones oficiosas del Consejo de Seguridad establecidas la semana pasada por su Presidencia de manera experimental. | UN | ويعرب وفدي، على سبيل المثال، عن تقديره البالغ لنشر جدول أعمال الاجتماعات غير الرسمية في يومية اﻷمم المتحدة، ولجلسات اﻹعلام. عن اجتماعات مجلس اﻷمن غير الرسمية التي أقرتها رئاسة المجلس على سبيل التجربة في اﻷسبوع الماضي. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el programa se estaba elaborando, pero se aplicaría de manera experimental en la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) y la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) a comienzos de 2012. | UN | 29 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك البرنامج لا يزال قيد التطوير لكنه سينفذ على سبيل التجربة في مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في أوائل عام 2012. |
La Comisión tomó nota de las sugerencias de la Mesa y decidió poner en práctica algunos procedimientos a título de prueba en el 36° período de sesiones. | UN | وأحاطت اللجنة علما باقتراحات المكتب ونفذت بعض الإجراءات على سبيل التجربة خلال الدورة السادسة والثلاثين. |
Un Estado parte también prescribía en forma experimental la presentación de esas declaraciones antes de considerarla un requisito legal. | UN | وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا. |
La octava edición se publicó en septiembre de 2003, a modo de prueba, en el sitio del Consejo Económico y Social en la web. | UN | وقد أُدرجت الطبعة الثامنة من القائمة في موقع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أيلول/سبتمبر 2003 على سبيل التجربة. |
El hecho de que el demandado no hubiese informado al Sr. S. de que sólo había recibido un nombramiento con carácter de prueba es un hecho desafortunado. | UN | وعجز المدعى عليه عن إبلاغ السيد س. بأنه عُين فقط على سبيل التجربة أمــر يؤسف له. |
En septiembre de 2012, presenté al Consejo de Derechos Humanos las orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y los programas destinados a reducir la mortalidad y la morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad, y trabajé en asociación con los organismos de las Naciones Unidas para poner en práctica esas orientaciones a modo experimental. | UN | 39 - في أيلول/سبتمبر 2012، قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان توجيهات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، وعملت في شراكة مع كيانات الأمم المتحدة لاستخدام هذه التوجيهات على سبيل التجربة. |
Simulación Método utilizado para analizar el funcionamiento de un sistema, consistente en reproducir dicho funcionamiento con fines experimentales. | UN | المحاكاة أسلوب يستخدم في تحليل أداء نظام ما بتكرار نهجه على سبيل التجربة. |
Incluso convenció a varios comités del congreso para hacerles una prueba de funcionamiento. | Open Subtitles | حتى إنه أقنع بعض لجان الكونغرس لكي يعطيهم اختبار على سبيل التجربة |
En septiembre de 1998, a la luz del creciente número de esos paquetes y a fin de reducir al mínimo la interrupción de las labores de la Secretaría, se decidió utilizar un perro detector de explosivos a modo de ensayo. | UN | وقد تقرر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في ضوء ازدياد عدد هذه الطرود ولتفادي أكبر قدر من الاضطراب في عمل اﻷمانة العامة، استخدام كلب شمﱠام على سبيل التجربة. |
Mediante la construcción y utilización experimental de un modelo del sistema pueden hacer deducciones sobre el funcionamiento del sistema en la práctica. | UN | المحاكاة أسلوب يستخدم في تحليل أداء نظام ما بتكرار نهجه على سبيل التجربة. |