Una se centrará en la incorporación de las cuestiones de género, como seguimiento de la evaluación de ese tema realizada en 2006. | UN | وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع. |
como seguimiento de la Plataforma de Acción algunas organizaciones no gubernamentales de mujeres han incluido el problema en su programa de trabajo. | UN | وعلى سبيل المتابعة لمنهاج العمل أدرجت بعض المنظمات غير الحكومية للمرأة هذه المشكلة على جدول أعمالها. |
Su próxima visita al Canadá y el informe correspondiente también constituirán el seguimiento de una visita realizada por el anterior Relator Especial. | UN | وستكون أيضا زيارته المقبلة إلى كندا وتقريره عنها على سبيل المتابعة لزيارة قام بها المقرر الخاص السابق. |
Invita al Secretario General a que lo mantenga bien informado de las medidas que adopte como complemento del documento y de la presente declaración. | UN | وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان. |
El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. | UN | وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد. |
22. Pide a la Alta Comisionada que prepare un resumen de la reunión anual de un día entero sobre los derechos del niño a modo de seguimiento del párrafo 7 de la resolución 7/29 del Consejo; | UN | 22- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقوم سنوياً بإعداد موجز عن أعمال اجتماع اليوم الكامل المتعلق بحقوق الطفل على سبيل المتابعة لأحكام الفقرة 7 من قرار المجلس 7/29؛ |
Auditoría del examen complementario de la seguridad sobre el terreno | UN | مراجعة حسابات استعراض الأمن الميداني على سبيل المتابعة |
Como medida complementaria, pueden formularse iniciativas conjuntas que fomenten las actividades futuras entre estos países. | UN | ويمكن وضع مبادرات مشتركة على سبيل المتابعة من أجل تشجيع الاضطلاع بأنشطة مشتركة بيـن البلدان المعنية في المستقبل. |
Tras señalar que los exámenes de las políticas de inversión realizados por la UNCTAD eran particularmente valiosos, un portavoz regional sugirió que la UNCTAD fortaleciera sus actividades de cooperación técnica como seguimiento a esos exámenes. | UN | الأونكتاد أن يعمل على تعزيز ما يضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني، وذلك على سبيل المتابعة لتلك الأنشطة. |
como seguimiento a los exámenes, las oficinas en los países han elaborado planes de acción para mejorar sus resultados de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وعلى سبيل المتابعة لهذه الاستعراضات وضعت المكاتب القطرية خطط عمل لتحسين أدائها فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني. |
Programa de Acción Mundial de Educación para el Desarrollo Sostenible como seguimiento del decenio de las naciones unidas de la educación para el desarrollo sostenible después de 2014 | UN | برنامج العمل العالمي المتعلق بالتعليم من أجل التنمية المستدامة المقدَّم على سبيل المتابعة لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة بعد عام 2014 |
20. como seguimiento concreto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, para el fin de 1997 se habían establecido grupos temáticos sobre erradicación de la pobreza en 40 países. | UN | 20 - وعلى سبيل المتابعة المحددة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أنشئت أفرقة مواضيعية معنية باستئصال شأفة الفقر في 40 بلدا بحلول نهاية عام 1997. |
Hungría Una decisión que considera ha habido violaciones; se ha recibido una respuesta incompleta (preliminar) sobre el seguimiento. | UN | وقبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، ذهب المقرر الخاص المعني بمتابعة اﻵراء إلى جامايكا في بعثة لتقصي الحقائق على سبيل المتابعة. |
6. Estas propuestas fueron formuladas como complemento de la resolución 47/72 de la Asamblea General. | UN | ٦ - وقد وضعت هذه المقترحات على سبيل المتابعة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٧٢. |
El objetivo de la lista es estructurar el debate oral, y como ya se han dado respuestas a las preguntas de los párrafos 1 a 7 de la lista invita a los miembros del Comité a que formulen las preguntas complementarias que deseen hacer. | UN | وحيث أن الغرض من القائمة هو تنظيم المناقشة الشفوية وقد سبق أن قُدمت فعلاً ردود على اﻷسئلة الواردة في الفقرات ١ إلى ٧ من القائمة، فإنها تدعو أعضاء اللجنة إلى توجيه ما لديهم من أسئلة على سبيل المتابعة. |
22. Pide a la Alta Comisionada que prepare un resumen de la reunión anual de un día entero sobre los derechos del niño a modo de seguimiento del párrafo 7 de la resolución 7/29 del Consejo; | UN | 22- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقوم سنوياً بإعداد موجز عن أعمال اجتماع اليوم الكامل المتعلق بحقوق الطفل على سبيل المتابعة لأحكام الفقرة 7 من قرار المجلس 7/29؛ |
:: En 2013 se realizó un estudio complementario de la Auditoría del millón del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. | UN | :: في عام 2013، أُجريت دراسة على سبيل المتابعة للمراجعة المليونية التي قام بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Los Estados Miembros también deben informar al Departamento de cualquier medida complementaria que adopten. | UN | ويجب أيضا على الدول الأعضاء إبلاغ إدارته بأي إجراءات تتخذ على سبيل المتابعة. |
En respuesta a las recomendaciones del Consejo se puso en marcha un proceso de consulta, bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وعلى سبيل المتابعة لتوصيات المجلس، بدأت عملية تشاور تحت إشراف الأمين العام. |
También apoyó como medida de seguimiento un segundo Decenio. | UN | كما أيّد فكرة إعلان عقد ثانٍ على سبيل المتابعة. |
Presentó la nueva página en la Web, creada como actividad complementaria del Programa de Acción de Durban para combatir la discriminación. | UN | وذكرت أنه، على سبيل المتابعة لبرنامج عمل ديربان، أُدرجت صفحة جديدة في موقع المعهد على الإنترنت تستهدف مكافحة التمييز. |
como continuación de esta labor, se celebrará una conferencia en otoño de 2004 con el objetivo de destacar y difundir las prácticas más adecuadas en este enfoque del sector privado respecto del desarrollo. | UN | وعلى سبيل المتابعة سيعقد مؤتمر في خريف عام 2004 لإبراز ونشر أفضل الممارسات في نهج القطاع الخاص هذا إزاء التنمية. |
Más adelante se dedicarán otras sesiones a la creación de capacidad y la mejora de la competencia profesional en relación con este tema. | UN | وستعقد حلقات عمل على سبيل المتابعة في إطار حلقات العمل المعقودة لبناء القدرات وتنمية الكفاءات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Comité se congratula de los profundos cambios legislativos (2005) e institucionales que se han llevado a cabo en el Estado parte para consolidar un estado de derecho y que dan seguimiento a sus recomendaciones de 1999, tales como: | UN | 3- تُرحّب اللجنة بما أجرته الدولة الطرف من تغييرات تشريعية (في عام 2005) ومؤسساتية كبيرة توطيداً لسيادة القانون وعلى سبيل المتابعة لما قدمته اللجنة إليها من توصيات في عام 1999، ومن بين هذه التغييرات |