También observa que el Estado Parte no impugna que la presentación de un recurso de reposición constituya un recurso extraordinario que depende de la facultad discrecional del Presidente del Tribunal Supremo, el Fiscal General o sus adjuntos. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما. |
5.13 El autor sostiene además que la presunta apelación no es un recurso efectivo sino un recurso extraordinario que no es preciso agotar. | UN | 5-13 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الطعن المزعوم ليس سبيل انتصاف فعالاً وإنما سبيل انتصاف استثنائياً لا يلزم استنفاده. |
5.13 El autor sostiene además que la presunta apelación no es un recurso efectivo sino un recurso extraordinario que no es preciso agotar. | UN | 5-13 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الطعن المزعوم ليس سبيل انتصاف فعالاً وإنما سبيل انتصاف استثنائياً لا يلزم استنفاده. |
" El Estado Parte no impugna que la presentación de un recurso de reposición constituya un recurso extraordinario que depende de la facultad discrecional del Presidente del Tribunal Supremo, el Fiscal General o sus adjuntos. | UN | " أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما. |
Respecto a la cuestión del abuso, critica la pretensión del autor de que se contabilice el término para presentar la comunicación desde la providencia que inadmitió el recurso extraordinario de revisión. Sin embargo, para efectos de agotar la casación, el autor sí considera que éste es un recurso extraordinario que no debe ser agotado. | UN | وفيما يخص مسألة إساءة استخدام الحق، ترفض الدولة الطرف محاولة صاحب البلاغ حساب المهلة الزمنية لتقديم البلاغ اعتباراً من تاريخ قرار رفض إعادة النظر بصورة استثنائية في الحكم النهائي، مع تأكيده في الوقت نفسه أن النقض يمثل سبيل انتصاف استثنائياً لا يلزم استنفاده. |
Según la jurisprudencia del Comité, los indultos presidenciales constituyen un recurso extraordinario y, como tal, no son un recurso efectivo a tenor de lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. | UN | ووفقاً لسوابق اللجنة تعتبر حالات العفو الرئاسي سبيل انتصاف استثنائياً وبالتالي لا تشكل بصفتها تلك سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
Según la jurisprudencia del Comité, los indultos presidenciales constituyen un recurso extraordinario y, como tal, no son un recurso efectivo a tenor de lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. | UN | ووفقاً لسوابق اللجنة تعتبر حالات العفو الرئاسي سبيل انتصاف استثنائياً وبالتالي لا تشكل بصفتها تلك سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
A su entender, con arreglo a la legislación del Estado parte el recurso no devolutivo es un recurso " extraordinario " y solo los recursos " ordinarios " son automáticamente suspensivos. | UN | ويقول إن طلب الإلغاء، بحسب تشريع الدولة الطرف، يعد سبيل انتصاف " استثنائياً " وإن سبل الانتصاف " العادية " هي وحدها التي تؤدي إلى الوقف التلقائي للتنفيذ(). |
A su entender, con arreglo a la legislación del Estado parte el recurso no devolutivo es un recurso " extraordinario " y solo los recursos " ordinarios " son automáticamente suspensivos. | UN | ويقول إن طلب السحب بحسب تشريع الدولة الطرف، يعد سبيل انتصاف " استثنائياً " وإن سبل الانتصاف " العادية " هي وحدها التي لها أثر وقف بشكل تلقائي(). |
El Comité recuerda su jurisprudencia anterior con arreglo a la cual los recursos de control de las garantías procesales contra decisiones judiciales que se hayan hecho efectivas constituyen un recurso extraordinario, que depende de la discrecionalidad del juez o del fiscal y que, por tanto, no es necesario agotarlo a efectos de la admisibilidad. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة التي تعتبر إجراءات المراجعة بالرقابة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام()، وبالتالي لا يتعين استنفاد هذا السبيل لأغراض المقبولية. |
El Comité recuerda su jurisprudencia anterior con arreglo a la cual los recursos de control de las garantías procesales contra decisiones judiciales que se hayan hecho efectivas constituyen un recurso extraordinario, que depende de la discrecionalidad del juez o del fiscal y que, por tanto, no es necesario agotarlo a efectos de la admisibilidad. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة التي تعتبر إجراءات المراجعة بالرقابة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام()، وبالتالي لا يتعين استنفاد هذا السبيل لأغراض المقبولية. |
El Comité recuerda su jurisprudencia, con arreglo a la cual los procedimientos de revisión de sentencias que se hayan hecho efectivas constituyen un recurso extraordinario, que depende de la discrecionalidad del juez o del fiscal y que, por tanto, no es necesario agotarlo a efectos de la admisibilidad. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة التي تعتبر إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام() ولا يتعين استنفاد هذا السبيل لأغراض المقبولية. |
El Comité recuerda su jurisprudencia, con arreglo a la cual los procedimientos de revisión de sentencias que se hayan hecho efectivas constituyen un recurso extraordinario, que depende de la discrecionalidad del juez o del fiscal y que, por tanto, no es necesario agotarlo a efectos de la admisibilidad. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة التي تعتبر إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام() ولا يتعين استنفاد هذا السبيل لأغراض المقبولية. |