ويكيبيديا

    "سبيل ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tal fin
        
    • para ello
        
    • ese fin
        
    • ese sentido
        
    • tal efecto
        
    • esos efectos
        
    • por ello
        
    • tales efectos
        
    • este efecto
        
    • estos efectos
        
    A tal fin, ha adoptado la iniciativa de crear un marco de coordinación entre los diferentes socios potenciales que probablemente presten su apoyo a las elecciones. UN وفي سبيل ذلك الهدف، اتخذت مبادرة بإنشاء إطار للتنسيق بين مختلف الشركاء المحتملين الذين يرجح أن يقدموا دعمهم للانتخابات.
    A este respecto, apoyamos firmemente el objetivo incluido en la Declaración del Milenio de eliminar todas las armas de destrucción en masa utilizando todas las opciones disponibles para tal fin. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة الهدف الذي يرمي إليه إعلان الألفية من القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل باستخدام جميع الخيارات المتاحة في سبيل ذلك.
    para ello es indispensable una actuación concertada y en gran escala y sobre todo un nuevo planteamiento a escala internacional. UN ولا بد في سبيل ذلك من بذل جهد متضافر وشامل، ولا سيما من نهج تناول جديد على الصعيد الدولي.
    Con ese fin, se han creado escuelas para todo el día y se han hecho grandes esfuerzos por asegurar que todas las escuelas tengan instalaciones suficientes y adecuadas. UN وفي سبيل ذلك استُحدثت مدارس تفتح طول النهار وبُذل جهد كبير لتأمين مرافق كافية وملائمة لكل المدارس.
    La República de Tayikistán acepta la recomendación y trabaja activamente en ese sentido. UN تقبل طاجيكستان هذه التوصية وهي بصدد العمل بهمة في سبيل ذلك.
    A tal efecto, el Sudán lleva a cabo importantes iniciativas en cooperación con los órganos multilaterales y bilaterales. UN وفي سبيل ذلك يوظف السودان جل جهوده مع الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La Sra. Tavares da Silva felicita a Uganda por sus logros en el mejoramiento de la educación y la atención de salud, y especialmente en la adopción de medidas especiales de carácter temporal a esos efectos. UN 19 - السيدة تفاريس دا سلفا: أثنت على أوغندا لما حققته من إنجاز تحسين التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما على اتخاذها تدابير خاصة مؤقتة في سبيل ذلك.
    A tal fin, Shakespeare recurre a su lenguaje más introspectivo. TED وفي سبيل ذلك قد وظف شكسبير أشد أساليب لغته تعمقاً
    El Estado parte debería seguir promoviendo la participación y la representación de la mujer en los sectores público y privado y aplicar con tal fin medidas positivas de conformidad con el artículo 6 de la Ley de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تعزِّزَ مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاعين الحكومي والخاص وأن تقوِم في سبيل ذلك بتنفيذ تدابيرَ إيجابية وفقاً للمادة 6 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    La comunidad internacional y el ACNUDH reafirmaron la necesidad de prestar al Gobierno yemení todo el apoyo técnico y financiero necesario para el establecimiento de esa institución. Con tal fin, se adoptaron las medidas que se describen a continuación: UN وأكد المجتمع الدولي ومن بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان على توفير كافة الدعم الفني والمادي للحكومة بشأن إنشائها، وفي سبيل ذلك اتخذت الإجراءات التالية:
    Dicho comité será en Kuwait el encargado de la coordinación a fin de establecer vínculos eficaces con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y demás Estados partes y de la coordinación conexa con los órganos pertinentes a quienes incumben las obligaciones y los compromisos establecidos en la Convención. Con tal fin, realizará las actividades siguientes: UN تعمل اللجنة المذكورة كمركز وطني لدولة الكويت لتأمين الاتصال الفعال بمنظمة حظر الأسلحة الكيمائية والدول الأطراف الأخرى والتنسيق في هذا الشأن مع الأجهزة ذات الصلة بالواجبات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية المذكورة، وهي في سبيل ذلك تباشر المهام التالية:
    57. Erradicar el trabajo infantil y, con tal fin, recabar la cooperación de organismos de las Naciones Unidas, como la OIT (Brasil); UN 57- القضاء على عمالة الأطفال والتعاون في سبيل ذلك مع وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة العمل الدولية (البرازيل)؛
    para ello, debemos volver a establecer un comité ad hoc que trate esta cuestión dentro del marco de la Conferencia de Desarme. UN وفي سبيل ذلك يجب أن نعيد إنشاء لجنة مخصصة تعالج هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    para ello, es crucial contar con la información más precisa y amplia posible sobre las tendencias. UN وفي سبيل ذلك لابد أن يكون لدينا أدق ما يمكن من معلومات وأشملها بشأن الاتجاهات.
    para ello, han de tomar parte en los procesos que generan esos factores o influyen en ellos. UN ويجب في سبيل ذلك أن تشارك في العملية التي تنشئ تلك العوامل أو التي تؤثر فيها.
    Además, la CNUDMI debería unirse a los esfuerzos por proteger el medio ambiente y, a ese fin, debería actualizar y armonizar la legislación sobre el comercio de recursos no renovables o escasos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشارك الأونسيترال في الجهود الرامية إلى حماية البيئة وأن تقوم في سبيل ذلك بتحديث ومواءمة القوانين التجارية المتعلقة بالموارد غير المتجددة أو الشحيحة.
    Con ese fin, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales qatarí ha adoptado diversas medidas jurídicas y de procedimiento, en particular las siguientes: UN وفي سبيل ذلك اتخذت الدولة من خلال وزارة العمل والشؤون الاجتماعية العديد من التدابير التشريعية والإجرائية على النحو الآتي:
    No todos los esfuerzos del Secretario General en ese sentido han tenido éxito. UN والجهود التي بذلها الأمين العام في سبيل ذلك لم تنته كلها بالنجاح.
    País víctima del terrorismo, Argelia es particularmente sensible a la necesidad de mejorar las condiciones de ese combate y siempre ha abogado en ese sentido. UN إن الجزائر التي كانت ضحية للإرهاب تدرك بشكل خاص ضرورة تحسين ظروف هذه الحملة وناضلت على الدوام في سبيل ذلك.
    El artículo 14 del Pacto tiene por objeto velar por la adecuada administración de la justicia y, a tal efecto, garantiza una serie de derechos específicos. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.
    por ello, la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos en la RPDC es inconcebible, a no ser que se elimine de una vez por todas ese obstáculo fundamental para su realización. UN ولهذه الأسباب لا يمكن تصور مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان دون إزالة هذه العقبة الأساسية القائمة في سبيل ذلك التعاون مرة وإلى الأبد.
    Para este efecto, dispuso la creación de la Fuerza de Autodefensa Popular (FAP), una milicia privada constituida por 50 personas por barrio, a la que se les distribuirán armas para defender a la patria, aclarando que se trata de una prolongación del ejército. UN وقد أدان المقرر الخاص هذا التصرف لما ينطوي عليه من خطر هائل على السكان المدنيين. وفي سبيل ذلك الغرض، أنشأت القوة الشعبية للدفاع الذاتي وهي ميليشيا خاصة تتألف من 50 عضوا في كل حي يعطون السلاح للدفاع عن الوطن باعتبارهم امتداداً للجيش.
    A estos efectos, se ha pedido a la secretaría que facilite el establecimiento de estas dependencias de coordinación regional con el apoyo de los asociados interesados. UN وفي سبيل ذلك طلب إلى الأمانة أن تيسّر إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي بمساندة الشركاء الذين يهمهم الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد