ويكيبيديا

    "ستؤخذ بعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se tendrían en
        
    • se tendrán en
        
    El Secretario General Adjunto aseguró a la Presidenta que las necesidades del Comité se tendrían en cuenta en el examen de la cuestión conforme al mandato de la Asamblea General. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    92. El Director Regional señaló que todos los comentarios hechos por las delegaciones se tendrían en cuenta en la elaboración de las recomendaciones sobre los programas por países. Propuso realizar exámenes bilaterales de temas concretos con las delegaciones. UN 92 - وأشار المدير الإقليمي إلى أن جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية كما اقترح أن يناقش مع الوفود مسائل محددة على أساس ثنائي.
    El Director Regional señaló que todos los comentarios hechos por las delegaciones se tendrían en cuenta en la elaboración de las recomendaciones sobre los programas por países. Propuso realizar exámenes bilaterales de temas concretos con las delegaciones. UN 92 - وأشار المدير الإقليمي إلى أن جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية كما اقترح أن يناقش مع الوفود مسائل محددة على أساس ثنائي.
    De conformidad con la resolución, se tendrán en cuenta las decisiones adoptadas por el Consejo y otros órganos rectores que corresponda. UN ولدى تنفيذ القرار، ستؤخذ بعين الاعتبار القرارات الصادرة عن المجلس وسائر هيئات اﻹدارة اﻷخرى ذات الصلة.
    No obstante, las delegaciones pueden estar seguras de que se tendrán en cuenta todas las prácticas que puedan mejorar los proyectos de artículo en su forma final. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas y Desarrollo señaló que se tendrían en cuenta las observaciones de los miembros de la Junta Ejecutiva sobre el proceso de programación. UN ٢٢٢ - وذكر المدير العام المساعد ومدير مكتب سياسات التنمية أن تعليقات أعضاء المجلس التنفيذي على عملية البرمجة ستؤخذ بعين الاعتبار.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas y Desarrollo señaló que se tendrían en cuenta las observaciones de los miembros de la Junta Ejecutiva sobre el proceso de programación. UN ٢٢٢ - وذكر المدير العام المساعد ومدير مكتب سياسات التنمية أن تعليقات أعضاء المجلس التنفيذي على عملية البرمجة ستؤخذ بعين الاعتبار.
    336. El PNUD informó a la Junta de que las directrices se estaban actualizando y que las recomendaciones mencionadas más arriba se tendrían en cuenta y quedarían reflejadas claramente en ellas. UN 336 - وأحاط البرنامج الإنمائي المجلس علما بأنه يجري استكمال المبادئ التوجيهية وأن التوصيات المذكورة أعلاه ستؤخذ بعين الاعتبار وستتجلى بوضوح في المبادئ التوجيهية.
    El PNUD informó a la Junta de que las directrices sobre nombramientos de duración limitada se estaban actualizando y que las recomendaciones mencionadas más arriba se tendrían en cuenta y quedarían reflejadas claramente en ellas. UN 82 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن المبادئ التوجيهية للتعيينات المحدودة المدة يجري تحديثها حاليا، وأن التوصيات الواردة أعلاه ستؤخذ بعين الاعتبار وستجسد بوضوح فيها.
    En el paquete de julio se dispuso que se tendrían en cuenta, entre otras, las cuestiones relativas a los productos básicos en el contexto de las negociaciones sobre la agricultura y el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. UN وقد نصت مجموعة نتائج تموز/يوليه على أن السلع الأساسية وغيرها من المشاغل ستؤخذ بعين الاعتبار في سياق المفاوضات الزراعية ومفاوضات الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    79. La Argentina, Armenia, Jordania, Kazajstán, Mauricio, México y Zimbabwe señalaron que el cambio climático y sus efectos adversos se tendrían en cuenta en las futuras medidas sociales, económicas y ambientales pertinentes de conformidad con las prioridades nacionales del desarrollo sostenible. UN 79- ووجهت الأرجنتين والأردن وأرمينيا وزمبابوي وكازاخستان والمكسيك وموريشيوس الانتباه إلى أن تغير المناخ وآثاره السلبية ستؤخذ بعين الاعتبار في الإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المقبلة ذات الصلة وفقاً لأولويات التنمية المستدامة الوطنية.
    LaSubcomisión señaló que las nuevas observaciones que se recibieran de los Estados miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos hasta el 8 de marzo de 2004 se tendrían en cuenta en el proyecto de informe que se pondría a disposición para la próxima ronda de consultas oficiosas. UN ونوهت اللجنة الفرعية بأن أي تعليقات أخرى ترد من الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية حتى 8 آذار/مارس 2004 ستؤخذ بعين الاعتبار في مشروع التقرير الذي سيتاح للجولة القادمة من المشاورات غير الرسمية.
    El Servicio de Auditoría del ACNUR indicó que se tendrían en cuenta los conocimientos especializados (de tecnología de la información y las comunicaciones o de otro tipo) en las decisiones sobre contratación de personal que se tomaran en el futuro. UN وأشارت دائرة مراجعة حسابات المفوضية إلى أن المهارات التخصصية (المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو غيرها من المهارات) ستؤخذ بعين الاعتبار في قرارات التوظيف المقبلة.
    El Servicio de Auditoría del ACNUR indicó que se tendrían en cuenta los conocimientos especializados (de tecnología de la información y las comunicaciones o de otro tipo) en las decisiones sobre contratación de personal que se tomaran en el futuro. UN وأشارت دائرة مراجعة حسابات المفوضية إلى أن المهارات التخصصية (المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو غيرها من المهارات) ستؤخذ بعين الاعتبار في قرارات التوظيف المقبلة.
    El 26 de octubre de 2012, la Sala de Primera Instancia IV desestimó una solicitud de la defensa de suspender en forma temporal las actuaciones por considerar que, de ser necesario, las dificultades con que se había enfrentado la defensa en sus investigaciones en Darfur se tendrían en cuenta en el curso del juicio. UN 25 - في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012، رفضت الدائرة الابتدائية الرابعة طلب الدفاع تأجيل الإجراءات بصفة مؤقتة، معتبرة أن الصعوبات التي واجهت الدفاع في تحقيقاته في دارفور ستؤخذ بعين الاعتبار، إذا لزم الأمر، أثناء المحاكمة.
    El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos. UN ١٧ - الرئيس: قال إنه ستؤخذ بعين الاعتبار الملاحظات التي أبداها ممثلا كوبا والولايات المتحدة.
    Si la Comisión decidiera otra cosa y aprobase la consignación propuesta de 28,2 millones de dólares, la Comisión Consultiva supone que sus observaciones se tendrán en cuenta respecto de la puesta en práctica de la consignación autorizada por la Quinta Comisión. UN أما إذا قررت اللجنة غير ذلك وأقرت الاعتماد المقترح بمبلغ ٢٨,٢ مليون دولار، فإن اللجنة الاستشارية تفترض أن تعليقاتها ستؤخذ بعين الاعتبار لدى تنفيذ الاعتماد الذي تأذن به اللجنة الخامسة.
    Algunos participantes consideraban que el documento era de utilidad para los países que realizaran o actualizaran sus ENT, y formularon diversas observaciones que se tendrán en cuenta cuando se revise el documento. UN واعتبر عدة مشاركين أن هذه الورقة وثيقة مفيدة بالنسبة إلى البلدان التي تقوم بعمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية أو تحدّثها، وأبدوا تعليقات ستؤخذ بعين الاعتبار لدى تنقيح هذه الورقة.
    El Presidente dice que se tendrán en cuenta las enmiendas propuestas UN 34 - الرئيس: قال إن التعديلات المقترحة ستؤخذ بعين الاعتبار.
    Muchas organizaciones de la sociedad civil, en particular ONG internacionales, han aportado contribuciones que se tendrán en cuenta al organizar la labor futura en relación con el mandato. UN وقدم عدد لا بأس به من منظمات المجتمع المدني، وخصوصاً المنظمات الدولية غير الحكومية، مدخلات ستؤخذ بعين الاعتبار في التخطيط للعمل المستقبلي المتعلق بالولاية().
    40. El Sr. Piskounov (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) agradece a los miembros sus declaraciones y añade que se tendrán en cuenta todas las propuestas. UN 40- السيد بيسكونوف (المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): شكر الأعضاء على كلماتهم وقال إنَّ جميع المقترحات ستؤخذ بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد