ويكيبيديا

    "ستؤخذ في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se tendrían en cuenta
        
    • se tendrán en cuenta
        
    • se tendría en cuenta
        
    • serán tenidas en cuenta
        
    • se tomarían en cuenta
        
    • serán tomadas en cuenta
        
    • se tomarían en consideración
        
    • serían consideradas en
        
    • tendrán en consideración
        
    • se tendrán especialmente en cuenta
        
    • se tomarán en cuenta
        
    • tendrán debidamente en cuenta
        
    Dijo que se tendrían en cuenta en la ejecución de los programas aprobados para Burkina Faso, Ghana, Namibia y Uganda. UN وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que en el documento final del programa del país se tendrían en cuenta todas las observaciones. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    También hay que tener presente que las recomendaciones de la Comisión se tendrán en cuenta y ayudarán a la justicia a cumplir su cometido. UN كما يتعين أيضا أن يظل ماثلا في اﻷذهان أن توصيات اللجنة ستؤخذ في الاعتبار وأنها ستؤدي إلى مساعدة العدالة في انجاز عملها.
    La Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas o se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. UN وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    se tendría en cuenta una amplia variedad de medidas de examen. UN وذكر أنه ستؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من تدابير الاستعراض.
    Los miembros hicieron muchas sugerencias valiosas que serán tenidas en cuenta en la ejecución del programa de trabajo. UN وقدم اﻷعضاء اقتراحات عديدة قيمة والتي ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que en el documento final del programa del país se tendrían en cuenta todas las observaciones. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    En cuanto a los proyectos de artículo propuestos, tomó nota de las observaciones y sugerencias útiles para mejorarlos y aseguró a la Comisión que se tendrían en cuenta en su labor futura. UN وفيما يتعلق بمشاريع المواد المقترحة، أحاط علماً بالتعليقات والمقترحات المفيدة التي قُدمت لإدخال تحسينات عليها مؤكداً للجنة أنها ستؤخذ في الاعتبار فيما سينفذ من أعمال في المستقبل.
    El Presidente también indicó que en la ejecución del plan de desarme y desmovilización se tendrían en cuenta los elementos del Acuerdo de Conakry y del Acuerdo de Abidján. UN كما أشار الرئيس إلى أن عناصر اتفاق كوناكري للسلام واتفاق أبيدجان ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    El estudio de mitad de período también trataba de las dificultades y las deficiencias que se habían encontrado en el programa actual del país, que se tendrían en cuenta en la preparación del próximo programa de cooperación. UN ويعالج استعراض منتصف المدة أيضا المعوقات وأوجه الوهن التي يتم اكتشافها في البرنامج القطري الحالي، والتي ستؤخذ في الاعتبار في إعداد برنامج التعاون المقبل.
    99. Malawi expresó su agradecimiento a los delegados que habían formulado observaciones y recomendaciones, que se tendrían en cuenta. UN 99- وشكر وفد ملاوي الوفود التي أبدت ملاحظات وقدمت توصيات ستؤخذ في الاعتبار.
    Además, se proporcionó a los Estados partes un proyecto de compilación de casos de recuperación de activos solicitándoles sus observaciones al respecto, que se tendrían en cuenta al elaborar la versión final del documento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمَّة مشروع خلاصة لقضايا استرداد الموجودات أُتيح للدول الأطراف لإبداء تعليقاتها عليه، والتي ستؤخذ في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    El Presidente dice que se tendrán en cuenta todas las opiniones expresadas, al revisarse el programa de trabajo de la Comisión. UN ٢٠ - الرئيس: قال إن جميع اﻵراء المعرب عنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد برنامج عمل اللجنة المنقح.
    Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Estas revisiones, así como todas las demás revisiones y modificaciones que puedan presentarse, se tendrán en cuenta en las futuras ediciones de la lista. UN وهذه التنقيحات، وكل ما يليها من تنقيحات وتعديلات، ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    Estas revisiones, así como todas las demás revisiones y modificaciones posteriores, se tendrán en cuenta en las futuras ediciones de la lista. UN وهذه التنقيحات وكل ما يليها من ترشيحات وتعديلات ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    se tendría en cuenta una amplia variedad de medidas de examen. UN وذكر أنه ستؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من تدابير الاستعراض.
    No obstante, serán tenidas en cuenta e incluidas en las leyes y reglamentos pertinentes. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    La Presidenta dice que las observaciones del representante de la República Islámica del Irán serán tomadas en cuenta. UN 12 - الرئيس: قالت إن تعليقات ممثل جمهورية إيران الإسلامية ستؤخذ في الاعتبار.
    En conclusión, el Director agradeció las sinceras observaciones de las delegaciones y reiteró que se tomarían en consideración en la preparación de las recomendaciones finales sobre los programas de los países. UN 25 - وفي الختام، أعرب المدير عن تقديره لما أبدته الوفود من ملاحظات صريحة وذكر من جديد أنها ستؤخذ في الاعتبار لدى إعداد التوصيات النهائية المتصلة بالبرامج القطرية.
    58. Da las gracias a los miembros del Comité por sus preguntas, que se tendrán en consideración para asegurar que se logren nuevos avances hacia la igualdad entre los géneros, y por su interés continuo en la situación de la mujer en Tailandia. UN 58 - وشكر أعضاء اللجنة على أسئلتهم، التي ستؤخذ في الاعتبار بغية ضمان مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، وعلى اهتمامهم المستمر بحالة المرأة في تايلند.
    En la ejecución de las actividades del subprograma, se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el objetivo 1, Erradicar la pobreza extrema y el hambre, el objetivo 3, Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer, el objetivo 7, Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, y el objetivo 8, Fomentar una asociación mundial para el desarrollo. UN وعند تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي، ستؤخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الغاية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع، والغاية 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والغاية 7: كفالة الاستدامة البيئية، والغاية 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد