Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. | UN | وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار. |
En consecuencia, las necesidades netas ascenderían a 392.500 dólares. | UN | وعليه فإن الاحتياجات الصافية ستبلغ ٥٠٠ ٣٩٢ دولار. |
La Comunidad Europea indicó que su contribución al presupuesto ascendería a 77.000 dólares. | UN | وأوضحت الجماعة الأوروبية أن مساهمتها في الميزانية ستبلغ 000 77 دولار. |
Las evaluaciones indican que las pérdidas acumuladas debido a la reducción del producto social y del capital social ascenderán a 25.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقييمات إلى أن الخسائر المتراكمة الناجمة عن انخفاض الناتج المحلي وهبوط أسهم رأس المال الاجتماعي ستبلغ ٢٥ بليون دولار. |
Si el Consejo decide acceder a esa solicitud, el aumento de la CIP de Albania sería de 1,6 millones de dólares. | UN | وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار. |
Sólo el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz será de 3.600 millones de dólares para 1993. | UN | فتكاليف عمليات حفظ السلم وحدها ستبلغ ٣,٦ بليون دولار لعام ١٩٩٣. |
Así, la parte correspondiente a las Naciones Unidas ascenderá a 8.700 dólares. | UN | وبذلك ستبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٧٠٠ ٨ دولار. |
En un anexo de su informe, el Secretario General estimó que los gastos relacionados con el despliegue de la fuerza con arreglo al mandato ampliado ascenderían a unos 115 millones de dólares para un período de seis meses. | UN | وقدر اﻷمين العام، في مرفق بتقريره ، أن التكاليف المرتبطة بوزع القوة الموسعة ستبلغ نحو ١١٥ مليون دولار لفترة ستة أشهر. |
Los gastos de construcción ascenderían a unos 600.000 dólares. | UN | وتكلفة البناء ستبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار تقريبا. |
Posteriormente, los gastos mensuales ascenderían a unos 5,5 millones de dólares. | UN | وبعد ذلك ستبلغ التكاليف الشهرية ما يقارب ٥,٥ مليون دولار. |
Por consiguiente, las necesidades en esa sección ascenderían a 6.551.300 dólares. | UN | ولذلك، فإن الاحتياجات في إطار ذلك الباب ستبلغ ٣٠٠ ٥٥١ ٦ دولار. |
Por consiguiente, las necesidades adicionales en la sección 3 ascenderían a 22.640.800 dólares, en cifras netas. | UN | وهكذا فإن الاحتياجات اﻹضافية الصافية في إطار الباب ٣ ستبلغ ٨٠٠ ٦٤٠ ٢٢ دولار. |
Se había estimado que el costo de la leña ascendería a un promedio de 900 dólares mensuales, pero el costo efectivo ascendió a un promedio de 1.850 dólares mensuales. | UN | وقد كان قدر أن تكلفة خشب الوقود ستبلغ في المتوسط ٩٠٠ دولار في الشهر، إلا أن متوسط التكلفة الشهرية بلغ ٨٥٠ ١ دولار. |
La Comunidad Europea anunció que su contribución al presupuesto ascendería a 78.000 dólares. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن مساهمتها في الميزانية ستبلغ 000 87 دولار. |
El efecto en el comercio internacional, el empleo y el transporte ascendería a por lo menos 1 billón de dólares. | UN | والصدمة التي ستتعرض لها التجارة والعمالة والسفر على الصعيد الدولي ستبلغ تريليون دولار على أقل تقدير. |
La CAPI ha estimado que las economías por este concepto ascenderán a 5 millones de dólares en 1996, y a 10 millones anuales de allí en adelante. | UN | تقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الوفورات لعام ١٩٩٦ ستبلغ ٥ ملايين دولار، و ١٠ ملايين دولار في السنة بعد ذلك. |
La CAPI ha estimado que las economías por este concepto ascenderán a 5 millones de dólares en 1996, y a 10 millones anuales de allí en adelante. | UN | تقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الوفورات لعام ١٩٩٦ ستبلغ ٥ ملايين دولار، و ١٠ ملايين دولار في السنة بعد ذلك. |
Por lo tanto, el costo total en relación con los 72 funcionarios sería, en realidad, de 467.300 dólares. | UN | وبالتالي فإن التكلفة الإجمالية فيما يخص الموظفين الـ 72 ستبلغ في الواقع 300 467 دولار. |
No nos extenderemos sobre estos dos últimos puntos, a sabiendas de que el Comité será debidamente informado por otros peticionarios. | UN | ولن نعلق على النقطتين اﻷخيرتين تسليما منا بأن اللجنة ستبلغ بشأنهما دون شك من جانب الملتمسين. |
Si es posible conseguirlo, a fin de año la deuda ascenderá a 736 millones de dólares. | UN | وإذا أمكن تحقيق ذلك، فإن الديون ستبلغ في نهاية السنة 736 مليون دولار. |
No habría gastos adicionales de construcción, aunque los gastos anuales medios de explotación serían de 500 dólares por cada vehículo estacionado por un operario. | UN | ولن تترتب أي تكلفة إضافية للتشييد لكن ستبلغ تكاليف التشغيل السنوية 500 دولار في المتوسط لكل سيارة يتولى عامل إيقافها. |
La delegación de Nigeria garantiza que las preguntas formuladas por los miembros del Comité serán transmitidas a las autoridades nigerianas a fin de mantener abiertos los cauces del diálogo. | UN | ويؤكد الوفد النيجيري أن اﻷسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة ستبلغ إلى السلطات النيجيرية من أجل مواصلة الحوار في هذا الصدد. |
Se informará a ese respecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقالت إن هذه الاحتياجات ستبلغ إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Por otra parte, los requerimientos de mejoramiento de las condiciones físicas de las viviendas y dotación de servicios básicos alcanzará la cifra de 1.165.343 unidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة. |
Francia debe alcanzar el 0,5% en 2007 y el 0,7% en 2012 | UN | فرنسا ستبلغ 0.5% بحلول 2007 و 0.7% في 2012 |
La proyección de las estadísticas nos indica que Venezuela cumplirá antes del 2005 muchas de las metas del milenio. | UN | وتظهر التنبؤات الإحصائية أن فنزويلا ستبلغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015. |
En 2010, sus contribuciones anuales y de asistencia de emergencia al PMA alcanzarán una cifra cercana a los 30 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وفي 2010 ستبلغ مساهماتها السنوية والطارئة في برنامج الأغذية العالمي نحو 30 مليون دولار. |
El volumen de la asistencia rusa crece paulatinamente e, incluso sin tener en cuenta la cancelación de la deuda, llegará a los 210 millones de dólares en 2007. | UN | ويزداد حجم المساعدة الروسية بصورة تدريجية، وحتى دون مراعاة إلغاء الديون، حيث ستبلغ 210 ملايين دولار عام 2007. |
El Estado Parte añadía que informaría al Comité de los resultados del procedimiento de indemnización. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنها ستبلغ اللجنة بنتائج إجراء التعويض. |