ويكيبيديا

    "ستة أشهر إلى سنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seis meses a dos años
        
    • seis meses y dos años
        
    En virtud del Código Penal, la poligamia es absolutamente ilegal y se sanciona con pena de cárcel de seis meses a dos años. UN وأضافت أن تعدد الزوجات غير قانوني على الإطلاق بموجب قانون الجنايات، ويتعرّض مرتكبوه للسجن من ستة أشهر إلى سنتين.
    Quien contravenga las disposiciones de la presente ley será castigado con una pena de prisión de seis meses a dos años y con una multa de 5.000 a 10.000 libras sirias. UN يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون.
    El artículo 555 establece que toda persona que privare a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. UN وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    La mujer sin profesión determinada que para ganarse la vida recurriere en todo o en parte a la prostitución de otros, será castigada con una pena de seis meses a dos años de prisión y multa de 10 a 100 libras sirias. UN كل امرئ لا يتعاطى مهنة بالفعل فاعتمد في كسب معيشته أو بعضها على دعارة الغير عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة من عشر ليرات إلى مائة.
    El período de prueba podrá oscilar entre seis meses y dos años. Remuneración UN 14 - تُطبق فترة اختبارية قد تتراوح من ستة أشهر إلى سنتين.
    2. Si el acto se acompaña de violencia, la pena será prisión de seis meses a dos años. UN 2- وإذا اقترن الفعل بالعنف كان الحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    Toda mujer que se provoque o intente provocarse un aborto podrá ser castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel y multa de 36.000 a 720.000 francos CFA. UN وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات.
    El proyecto incluye también una propuesta de elevar la pena máxima por un delito intencional de blanqueo de dinero de seis meses a dos años de privación de libertad y de cuatro a seis años por un delito de blanqueo de dinero con circunstancias agravantes. UN كما يتضمن مشروع القانون اقتراحا برفع الحد الأقصى للعقوبة عن جريمة غسل الأموال المتعمدة من ستة أشهر إلى سنتين ومن أربع إلى ست سنوات بالنسبة لجرائم غسل الأموال الخطيرة.
    14. Toda persona que prive a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. UN 14- من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    En 2004, se implantó un nuevo tipo de castigo consistente en una formación laboral, cuya duración era de seis meses a dos años. UN وفي عام 2004، بدأ العمل بنوع جديد من العقوبة يتمثل في التدريب على الأعمال الشاقة، وتتراوح العقوبة في هذا المجال من ستة أشهر إلى سنتين.
    El artículo 256: Se impondrá una pena de seis meses a dos años de prisión a todo aquel que recurriere al secuestro o cualquier otro método con el fin de privar a otra persona de su libertad. UN المادة 256- يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى سنتين كل من حرم آخر حريته الشخصية بالخطف أو بأي وسيلة أخرى.
    La autoridad o funcionario público que, abusando de su cargo y fuera de los casos comprendidos en el artículo anterior, atentare contra la integridad moral de una persona será castigado con la pena de prisión de dos a cuatro años si el atentado fuere grave, y de prisión de seis meses a dos años si no lo fuere. UN كل ممثل للسلطة العامة أو موظف عام يقوم، متجاوزا وظائفه وفي حالات غير الحالات المنصوص عليها في المادة السابقة، بالتعدي على السلامة المعنوية لفرد، يعاقب بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان التعدي جسيما، وبالسجن من ستة أشهر إلى سنتين إذا لم يكن جسيما.
    Por su parte, en el área de los delitos contra el estado civil, el artículo 138 reprime con prisión de seis meses a dos años al que, por un acto cualquiera hiciere incierto, alterare o suprimiere el estado civil de otro con el propósito de causar perjuicio. UN وفي مجال الجرائم ضد الحالة المدنية، تعاقب المادة ١٣٨ بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين أي شخص يتسبب من خلال أي فعل في تجريد الحالة المدنية لشخص آخر من صفتها الثابتة أو يعدلها أو يلغيها، بهدف اﻹضرار بهذا الشخص.
    348. Además, el padre, la madre, el tutor, el empleador o, en general, cualquier persona que tenga autoridad sobre un menor o esté a cargo de su custodia que entregaren, incluso gratuitamente, su hijo, pupilo o aprendiz a un vagabundo o a personas que se dediquen a la mendicidad, serán sancionados con seis meses a dos años de prisión. UN ٨٤٣- ويضاف إلى ذلك أن اﻷب أو اﻷم أو الوصي أو رب العمل وعموما الشخص الذي له سلطة على الطفل أو له حضانته، الذين يسلّمون، ولو مجانا، أطفالهم أو ربائبهم أو المتدربين لديهم إلى متشرّدين أو إلى أفراد جعلوا من التسوّل مهنتهم، يعاقبون بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    La regla 107.4, Pérdida del derecho al pago del viaje de regreso, se modifica para ampliar el plazo dentro del cual deberá iniciarse el viaje de regreso de seis meses a dos años a partir de la fecha de separación del servicio. UN ٤ - يتم تعديل القاعدة ١٠٧/٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة اﻹياب من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    La regla 207.24, Pérdida del derecho al pago de los gastos de viaje y de envío de equipaje no acompañado, se modifica para ampliar el plazo dentro del cual deberá iniciarse el viaje de regreso o el envío de seis meses a dos años a partir de la fecha de separación del servicio. Español UN ٦ - يتم تعديل القاعدة ٢٠٧/٢٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة العودة والشحن من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    92. En el artículo 555 del Código Penal se prevé la imposición de una pena de privación de libertad de seis meses a dos años a quien de alguna manera prive a alguien de su libertad personal. UN 92- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " .
    122. En el artículo 555 del Código Penal se prevé la imposición de una pena de " privación de libertad de seis meses a dos años " a quien de alguna manera prive a alguien de su libertad personal. UN 122- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " .
    La utilización de medios de difusión u otros medios públicos de información con fines de publicidad, persuasión o presentación de la oferta de servicios sexuales, es sancionada con seis meses a dos años de cárcel y una multa de 20.000 a 60.000 baht. UN وإذا ما قمن بالإعلان أو الإغواء أو بعرض أنفسهن باستخدام وسائط الإعلام أو غيرها من أساليب نشر المعلومات العامة وبشكل يمثل طلباً أو تعاقداً صريحاً على خدمات الفسق فإن العقوبة هي ستة أشهر إلى سنتين سجناً ودفع مبلغ يتراوح بين 000 20 إلى 000 60 باهت على سبيل الغرامة.
    a) Quien contravenga las disposiciones de la presente ley será castigado con una pena de prisión de seis meses a dos años y con una multa de 5.000 a 10.000 libras sirias; UN (أ) يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون؛
    En el artículo 134 de la Sección Especial del Código Penal se establece que constituye un delito " exponer o abandonar a un hijo recién nacido con el fin de ocultar deshonor personal " . Ese delito se castiga con penas de entre seis meses y dos años de prisión. UN وفي الفرع الخاص من قانون العقوبات، تقرر المادة 134 أنها تعتبر جريمة " تعريض طفل حديث الولادة للخطر أو التخلي عنه بغرض إخفاء عار شخصي " ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح من ستة أشهر إلى سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد