Como promedio, un oficial de coordinación de la seguridad pasó entre cinco y seis meses al año viajando y trabajando en las diversas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقضي موظف تنسيق شؤون الأمن ما متوسطه خمسة إلى ستة أشهر في السنة في السفر والعمل في مختلف بعثات حفظ السلام. |
Ese cambio permitiría a los magistrados de media dedicación actuales dedicarse más de seis meses al año al Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | ومن شأن هذا التغيير أن يتيح للقاضيين الحاليين غير المتفرغين تكريس أكثر من ستة أشهر في السنة لمحكمة المنازعات. |
La Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención cuenta en estos momentos con servicios de secretaría durante seis meses al año. | UN | وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة. |
Esos últimos no podrían estar empleados más de seis meses por año civil. | UN | فهؤلاء لا يمكن توظيفهم ﻷكثر من ستة أشهر في السنة التقويمية. |
En todos los casos el empleo se limita a un máximo de seis meses por año civil. | UN | وفي جميع الحالات لا تزيد مدة التوظيف عن ستة أشهر في السنة التقويمية الواحدة. |
Sus vínculos físicos con el resto del mundo, como las carreteras y la comunicación telefónica, permanecen cortados durante seis meses del año debido a su aislamiento geográfico y las condiciones climáticas extremas. | UN | وحتى صلاتها المادية بالعالم الخارجي، مثل الطرق والاتصالات الهاتفية، فإنها تتقطع لمدة ستة أشهر في السنة بسبب العزلة الجغرافية وظروف الطقس القاسية. |
En especial, entre los que llegan para visitar a parientes, algunos pueden quedarse en Hong Kong como visitantes durante un total de seis meses al año. | UN | وبخصوص القادمين لزيارة الأقارب تحديدا، باستطاعة البعض منهم أن يمكثوا في هونغ كونغ بوصفهم زواراً لمدة تتجاوز ستة أشهر في السنة. |
Esta restricción no afecta a los ciudadanos extranjeros que trabajen en las zonas fronterizas y que regresen a su país al menos una vez a la semana o a los trabajadores de temporada, siempre que no trabajen en la República Checa durante más de seis meses al año y transcurran al menos seis meses entre los diferentes empleos. | UN | ولا ينطبق هذا التقييد على الأجانب العاملين في المناطق الحدودية والذين يعودون إلى مواطنهم مرة واحدة على الأقل في الأسبوع، كما لا يسري على العمال الموسميين إن لم يعملوا في البلد لأكثر من ستة أشهر في السنة وإن مرت ستة أشهر على الأقل بين عمل وآخر. |
En respuesta a la solicitud formulada en la carta del Coordinador del Grupo de Trabajo oficioso, en la exposición se describían diversas hipótesis de trabajo a tiempo completo en las Naciones Unidas y por seis meses al año. | UN | 24 - واستجابة للطلب الوارد في الرسالة الموجهة من منسق الفريق العامل غير الرسمي، تضمن العرض موجزا لسيناريوهات العمل بدوام كامل في الأمم المتحدة والعمل لمدة ستة أشهر في السنة. |
i) Asistencia temporaria general de la categoría P-3 por un período de seis meses al año para el Foro; | UN | (ط) مساعدة مؤقتة عامة بالرتبة ف-3 لمدة ستة أشهر في السنة لصالح المنتدى؛ |
3.2 El hecho de que se le denegara la autorización de trabajo solo por no haber trabajado seis meses al año entre septiembre de 2006 y agosto de 2008 supone una desigualdad de trato entre la autora y las personas que están en su misma situación, es decir, las que tienen a su cargo a un menor de edad de nacionalidad española, al que deben proteger y cuidar. | UN | 3-2 ويشكِّل رفض منح صاحبة البلاغ تصريحاً للعمل لمجرد أنها لم تعمل لمدة ستة أشهر في السنة بين أيلول/سبتمبر 2006 وآب/أغسطس 2008 حالة من عدم المساواة في المعاملة بينها وبين سائر الأشخاص ممن هم في نفس وضعها، أي الذين يعولون طفلاً قاصراً يحمل الجنسية الإسبانية، ويجب عليهم حمايته ورعايته. |
b) Un puesto de la categoría P-3 y personal temporario general de la categoría P-2 para seis meses al año para apoyar la organización del Foro y prestar asistencia al Grupo de Trabajo en su función de proporcionar orientación al Foro; | UN | (ب) وظيفة واحدة برتبة ف-3 ومساعدة مؤقتة عامة بالرتبة ف-2 لمدة ستة أشهر في السنة من أجل دعم تنظيم المنتدى ومساعدة الفريق العامل في القيام بدوره المتمثل في تقديم التوجيه إلى المنتدى؛ |
Sin embargo, la Comisión reconoció que la Secretaría a veces se hallaba en la obligación de emplear a jubilados para complementar su planta en ciertas esferas como los servicios de conferencias. Pese a ello, la Organización no debería recurrir a jubilados sino a título excepcional, bajo la estricta supervisión y fiscalización de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, sin que ningún jubilado pueda ser empleado más de seis meses al año. | UN | غير أن اللجنة أقرت بأن اﻷمانة العامة تضطر أحيانا إلى توظيف المتقاعدين لسد النقص في أعداد الموظفين في بعض المجالات من قبيل خدمات المؤتمرات، غير أنها يجب ألا تلجأ إلى توظيف المتقاعدين إلا استثناء، وتحت اﻹشراف الصارم لمكتب إدارة الموارد البشرية ومراقبته، على ألا يوظف أي متقاعد ﻷكثر من ستة أشهر في السنة. |
c) Un consultor de categoría P-3 durante seis meses al año para ayudar al titular del mandato en la preparación de las investigaciones sobre la cuestión, incluidos medios para proteger, minimizar y corregir las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales sobre los derechos humanos; y presentar propuestas al ACNUDH sobre actividades de cooperación técnica; | UN | (ج) خبير استشاري بالرتبة ف-3 لمدة ستة أشهر في السنة لمساعدة المكلف بالولاية في إعداد البحوث عن مسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان، بوسائل منها درء نشوئه والحد منه إلى أقصى درجة ومعالجته؛ وتقديم مقترحات إلى المفوضية فيما يتعلق بنشاط التعاون التقني؛ |
Con respecto a la resolución 26/20, se informó a la Comisión, en respuesta a su pregunta, de que el consultor de categoría P-3 realizaría investigaciones durante seis meses al año sobre las prácticas de diferentes partes del mundo, prestando atención especial a los países en desarrollo (véase también A/69/615, párr. 169 c)). | UN | 16 - وفي ما يتعلق بالقرار 26/20، أُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأن الخبير الاستشاري برتبة ف-3 سيقوم لمدة ستة أشهر في السنة بإجراء بحوث عن الممارسات من مختلف أنحاء العالم، مع التركيز بوجه خاص على البلدان النامية (انظر أيضا A/69/615، الفقرة 169 (ج)). |
Además, en lo que respecta a la resolución 27/21, se informó a la Comisión de que el consultor de categoría P-3 que prestaría servicios durante seis meses al año realizaría investigaciones analíticas y jurídicas sobre las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales (ibid., párr. 248 c)). | UN | علاوة على ذلك، فإنه فيما يتعلق بالقرار 27/21، أُبلغت اللجنة بأن الخبير الاستشاري برتبة ف-3 لمدة ستة أشهر في السنة سيقوم بإجراء بحوث تحليلية وقانونية بشأن الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (المرجع نفسه، الفقرة 248 (ج)). |
Si no fuera posible funcionar a tiempo completo, se propuso poner en práctica inmediatamente un calendario de trabajo de al menos seis meses por año. | UN | وأفاد اقتراح آخر، أنه في حال عدم إمكانية العمل على أساس التفرغ، ينبغي التنفيذ الفوري لعمل اللجنة لمدة ستة أشهر في السنة على الأقل. |
La experiencia demuestra que la mejor manera de atender a las necesidades de la Organización consistiría en fijar un límite de seis meses por año para los funcionarios jubilados contratados a corto plazo y en modificar el límite de ingresos para los acuerdos de servicios especiales. | UN | وتشير الخبرة المكتسبة إلى أن أفضل أسلوب لتلبية احتياجات المنظمة هو قصر مدة عمل الموظفين المتقاعدين المعينين بعقود قصيرة المدة على ستة أشهر في السنة التقويمية، على أن يُعدل الحد اﻷقصى للمرتب في إطار اتفاقات الخدمة الخاصة. |
b) Su plazo de servicio no podrá pasar de seis meses por año civil; | UN | (ب) لا تتجاوز مدة الخدمة ستة أشهر في السنة التقويمية الواحدة؛ |
Incluso sus vínculos físicos con el resto del mundo, como las carreteras y la comunicación telefónica, permanecen cortados durante seis meses del año debido a su aislamiento geográfico y las condiciones climáticas extremas. | UN | وحتى صلاتها المادية بالعالم الخارجي، مثل الطرق والاتصالات الهاتفية، فإنها تنقطع لمدة ستة أشهر في السنة بسبب العزلة الجغرافية وظروف الطقس القاسية. |
Su período acumulativo de servicios no puede pasar de seis meses en un año civil. | UN | ويجب ألا تتجاوز فترة خدمتهم التراكمية ستة أشهر في السنة التقويمية. |