ويكيبيديا

    "ستة أشهر من تاريخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seis meses siguientes a la fecha en
        
    • seis meses después de la fecha de
        
    • seis meses a partir de la fecha
        
    • seis meses siguientes a la fecha de
        
    • seis meses desde la fecha
        
    • seis meses posteriores a la
        
    • seis meses contados a partir de la
        
    • seis meses a partir del
        
    • seis meses contados desde la fecha en
        
    • seis meses de
        
    • de seis meses desde la
        
    • de seis meses a partir de
        
    • seis meses a contar desde la fecha
        
    Si la solicitud se presenta antes de que el solicitante sea llamado al servicio o en el plazo de los seis meses siguientes a la fecha en que tuvo conocimiento de una decisión sobre su reclutamiento, se aprueba sin más investigación. UN وفي حالة تقديم الطلب قبل تجنيد مقدم الطلب أو في غضون ستة أشهر من تاريخ معرفته بقرار التجنيد، يوافق على الطلب بدون إجراء أي تحقيق آخر.
    2. La solicitud de indemnización será presentada a más tardar dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el solicitante haya sido notificado de la decisión de la Corte relativa a: UN 2 - يُقدَّم طلب التعويض في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ إخطار مقدم الطلب بقرار المحكمة فيما يتعلق بما يلي:
    Por ejemplo, podrá disponer que esa fecha será el primer día del mes civil contado a partir de la expiración de seis meses después de la fecha de promulgación. UN فمثلا قد ينص القانون على أن يكون تاريخ نفاذه هو اليوم الأول من الشهر التقويمي الذي يلي انقضاء ستة أشهر من تاريخ سنِّه.
    Si seis meses después de la fecha de la distribución de la comunicación, no menos de la mitad de los Estados Partes responden favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    El permiso es válido por un plazo de seis meses a partir de la fecha de expedición y únicamente para una partida. UN وتسري صلاحية الترخيص لمدة ستة أشهر من تاريخ إصداره، ويكون صالحا لاستيراد شحنة واحدة فقط.
    En los seis meses siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, la Partes Contratantes concertarán un acuerdo sobre las indemnizaciones por concepto de bienes destruidos, dañados o perdidos. UN وفي غضون ستة أشهر من تاريخ نفاذ هذا الاتفاق، يبرم الطرفان المتعاقدان اتفاقا بشأن التعويض عن جميع اﻷملاك المدمرة والتالفة والمفقودة.
    1. El presente Acuerdo, si no hubiere entrado en vigor transcurridos seis meses desde la fecha de su aprobación, será aplicado provisionalmente hasta que ello ocurra por: UN ١ - إذا لم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، بعد ستة أشهر من تاريخ اعتماده، يتم تطبيقه بصورة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من قِبَل:
    2. La solicitud de indemnización será presentada a más tardar dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el solicitante haya sido notificado de la decisión de la Corte relativa a: UN 2 - يُقدَّم طلب التعويض في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ إخطار مقدم الطلب بقرار المحكمة فيما يتعلق بما يلي:
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    2. La solicitud de indemnización será presentada a más tardar dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el solicitante haya sido notificado de la decisión de la Corte relativa a: UN 2 - يُقدَّم طلب التعويض في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ إخطار مقدم الطلب بقرار المحكمة فيما يتعلق بما يلي:
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional entrara en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    Si seis meses después de la fecha de la distribución de la comunicación, no menos de la mitad de los Estados Partes responden favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN ٢- يجري الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    3. La elección inicial se celebrará seis meses después de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención. UN ٣ - يجري الانتخاب اﻷول بعد ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    3) A los efectos de deducciones impositivas, esas facturas serán válidas durante los seis meses siguientes a la fecha de su expedición. UN )٣( ﻷغراض حسم الضرائب، تكون هذه الفواتير صالحة لمدة ستة أشهر من تاريخ إصدارها.
    La vigencia del presente Acuerdo cesa respecto de esa parte una vez transcurrido seis meses desde la fecha de la recepción por el depositario de tal comunicación. UN ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة.
    El PNUD proporcionará, a petición del donante, un informe final dentro de los seis meses posteriores a la fecha de finalización o rescisión del proyecto. UN يقدم البرنامج الإنمائي إلى الجهة المانحة عند الطلب تقريرا نهائيا خلال ستة أشهر من تاريخ إكمال أو إنهاء المشروع.
    Si dentro de los seis meses contados a partir de la fecha de la petición de arbitraje esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia mediante una petición presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا تعذر على تلك الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على كيفية تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب يتفق والنظام اﻷساسي للمحكمة.
    iii) Conciliación íntegra de todas las entidades remitentes en el plazo previsto de entre tres y seis meses a partir del cierre de las cuentas del correspondiente ejercicio económico; UN ' 3` التسوية الكاملة لجميع الكيانات التي ترسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في ثلاثة إلى ستة أشهر من تاريخ إقفال حسابات السنة المالية؛
    Si la controversia no se resuelve en el plazo de seis meses contados desde la fecha en que se hizo la petición a que se hace referencia en el artículo XX, cualquiera de las partes podrá someterla a arbitraje. UN 1 - إذا لم يتم التوصل إلى حل خلال ستة أشهر من تاريخ الطلب المشار إليه في المادة خاء خاء، جاز لأي من الأطراف إحالة النزاع للتحكيم.
    Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo, con sujeción a una notificación escrita cursada con seis meses de antelación. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء.
    El futuro nuevo contratista tendrá la obligación de destruir el resto de las minas antipersonal en un plazo de seis meses desde la concesión de la contrata. UN وسيقع على المتعاقد الجديد المحتمل التزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد.
    Asimismo, se recomienda que los trabajos de la Comisión concluyan en un plazo de seis meses a partir de su constitución. UN ويوصد كذلك باختتام أعمال اللجنة في ظرف ستة أشهر من تاريخ تشكيلها.
    2. Las cajas serán puestas bajo la custodia del Tribunal Superior de Palestina durante seis meses, a contar desde la fecha de presentación del informe final. UN 2 - تحفظ هذه الصناديق لدى المحكمة العليا الفلسطينية، لمدة ستة أشهر من تاريخ صدور التقرير النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد