Se prevé que antes del año 2005 habrá más de 200.000 personas infectadas con el VIH en nuestro país, cerca de seis veces más que en la actualidad. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي. |
En 1970, todavía era más de seis veces más elevada en los antiguos Länder federales, en los que llegaba a 51,8. | UN | وفي عام ٠٧٩١ كان هذا المعدل أعلى بمقدار ستة أضعاف في المقاطعات الاتحادية القديمة، فبلغ ٨,١٥. |
Por otra parte, según los propios datos del Departamento de Justicia de los Estados Unidos, la tasa de encarcelamiento de los negros es seis veces superior a la de los blancos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يبلغ معدل سجن اﻷمريكيين السود، حسب بيانات وزارة العدل اﻷمريكية ذاتها، ستة أضعاف معدل سجن البيض. |
La tasa de defunción por diabetes de los maoríes es casi seis veces la de los no maoríes. | UN | ويبلغ معدل الوفاة من البول السكري لدى الماوريين نحو ستة أضعاف معدل غيرهم من السكان. |
Durante los últimos ocho años, las asignaciones presupuestarias anuales del Ministerio de Salud para la lucha contra el SIDA casi se han multiplicado por seis. | UN | وفي غضون السنوات الثماني الماضية تضاعفت المخصصات السنوية من ميزانية وزارة الصحة لمحاربة الإيدز ستة أضعاف تقريبا. |
El promedio de las pérdidas económicas debidas a fenómenos meteorológicos extremos en el decenio de 1990 fue seis veces mayor que el del decenio de 1960. | UN | فقد كان متوسط الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأحوال الجوية القاسية خلال التسعينات ستة أضعاف ما كان عليه في الستينات. |
En algunos lugares del África subsahariana, las probabilidades de las mujeres jóvenes de infectarse con el VHI son hasta seis veces mayores que las de los hombres jóvenes. | UN | وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف. |
La situación financiera de la organización ha mejorado considerablemente a lo largo de estos dos bienios: el nivel de las reservas operacionales se multiplicó por seis entre el bienio anterior y el último bienio. | UN | وقد تحسَّنت الحالة المالية للمنظمة بصورة ملحوظة في غضون فترتي السنتين هاتين: فقد ارتفع مستوى الاحتياطي التشغيلي فأصبح في فترة السنتين الثانية ستة أضعاف ما كان عليه في فترة السنتين الأولى. |
Los habitantes de los países desarrollados consumen en promedio seis veces más recursos naturales que los habitantes de las naciones de bajos ingresos. | UN | ويستهلك سكان بلدان العالم المتقدم النمو في المتوسط ستة أضعاف ما يستهلكه سكان بلدان العالم النامي من الموارد الطبيعية. |
Por tanto, Cuba los tuvo que adquirir en otro país, pagándolos seis veces más caro. | UN | نتيجة لذلك، تعين على كوبا أن تشتري هذين العقارين من بلد آخر، دافعة ستة أضعاف الثمن لكي تحصل عليهما. |
En algunos países que sufren particularmente esta epidemia, la tasa de infección entre las adolescentes es de cinco a seis veces más elevada que entre los adolescentes. | UN | وفي بعض البلدان الأكثر تعرضاً للآفة، فإن معدل الإصابة لدى المراهقين يفوق معدل الإصابة لدى البالغين بخمسة أو ستة أضعاف. |
Los países que se han beneficiado del alivio de la deuda han aumentado el gasto medio en salud y educación, y ya gastan seis veces más como promedio en estos servicios básicos que en atender la deuda. | UN | ورفعت البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون قيمة متوسط الإنفاق على الصحة والتعليم ويساوي إنفاقها على تلك الخدمات الأساسية في المتوسط ستة أضعاف إنفاقها على خدمة الديون في الوقت الحالي. |
Es decir, los países ricos han invertido, por lo menos, seis veces más en la fabricación de armamentos, que lo que han desembolsado por concepto de ayuda al desarrollo. | UN | وبعبارة أخرى، استثمرت البلدان الغنية في صناعة الأسلحة ما لا يقل عن ستة أضعاف ما أنفقته في المساعدة الإنمائية. |
Posteriormente, los glaciares que habían sido frenados comenzaron a fluir hasta seis veces más rápido. | Open Subtitles | بعدئذ، الأطواف التي كانت مُقيدة بدأت في الجريان بسرعة ستة أضعاف عمّا كانت عليه |
La oradora acoge favorablemente el hecho de que haya disminuido la incidencia de los abortos, pero pregunta si la delegación es consciente de que su tasa de abortos es cinco o seis veces superior a la del promedio de la Unión Europea en general. | UN | ورحبت بما ذكر من أن معدل الإجهاض قد انخفض، ولكنها تساءلت إن كان الوفد يدرك أن أرقامه أعلى بمقدار خمسة أو ستة أضعاف من المتوسط في الاتحاد الأوروبي في مجموعه. |
De mantenerse estas tendencias, para el año 2050 se podrían perder, se calcula, 100.000 vidas por año, y el costo anual medio de los desastres llamados naturales podría alcanzar los 300.000 millones de dólares, esto es, un monto seis veces superior a toda la asistencia oficial al desarrollo que actualmente reciben los países pobres. | UN | وقد قدر أنه، إذا استمرت مثل هذه الاتجاهات، من الممكن بحلول سنة 2050 أن تفقد أرواح حوالي 000 100 شخص كل سنة نتيجة لما يسمى بالكوارث الطبيعية، بمتوسط تكلفة سنوية تبلغ ما يقارب 300 بليون دولار. وهذا الرقم أكبر من ستة أضعاف المبلغ الكلي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية حاليا. |
Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para calcular las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. | UN | فعلى سبيل المثال، يقتصر الدخل الناشئ عن العمل بأجر والذي يستند إليه حساب إعانات المرض على ستة أضعاف المبلغ الأساسي. |
La financiación que procede de donantes, que en la actualidad representa dos tercios del gasto en la lucha contra el SIDA, se ha multiplicado por seis desde 1998. | UN | 71 - وازداد تمويل المانحين/الذي يبلغ حاليا ثلثي الإنفاق على الإيدز - ستة أضعاف منذ عام 1998. |
En algunos países, las mujeres jóvenes tienen una probabilidad de contraer la infección seis veces mayor que los hombres. | UN | وفي بعض البلدان، يتجاوز على الأرجح عدد الشابات المصابات ستة أضعاف عدد الذكور المصابين. |
Las niñas están especialmente en riesgo; las tasas de infección de las niñas de 15 a 19 años de edad en varias ciudades africanas son entre cinco y seis veces mayores que las de los niños de la misma edad. | UN | والفتيات على وجه الخصوص معرضات للخطر، حيث تبلغ معدلات الإصابة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في عدد من المدن الأفريقية خمسة أو ستة أضعاف هذه المعدلات بين الأولاد من نفس السن. |
España multiplicó por seis su contribución voluntaria a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos entre 2004 y 2009, convirtiéndose de este modo, hoy en día, en el segundo contribuyente a las actividades de la Oficina. | UN | زادت إسبانيا تبرعاتها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ستة أضعاف في الفترة بين عامي 2004 و 2009، وبذلك أصبحت اليوم ثاني أكبر مساهم في أنشطة المفوضية. |
China tiene prevista una expansión que prácticamente sextuplicará su capacidad para la misma fecha. | UN | وتنوي الصين تحقيق توسع يبلغ ستة أضعاف تقريبا في قدراتها بحلول نفس التاريخ. |
El acceso a la educación terciaria se ha sextuplicado en los ocho últimos años con la apertura de varias nuevas instituciones de enseñanza superior distribuidas de manera de promover el cumplimiento de compromiso del Gobierno con el desarrollo regional equitativo. | UN | وزادت فرص الحصول على التعليم العالي ستة أضعاف في السنوات الثماني الماضية، بفضل افتتاح العديد من الكليات الجديدة الموزعة جغرافيا لتسريع تنفيذ التزام الحكومة بالتنمية الإقليمية المنصفة. |
La consecución de ese resultado también resultó costosa en vidas humanas, ya que 77 miembros de la fuerza de erradicación fueron asesinados, lo que significa que se sextuplicó el número de víctimas registrado el año anterior. | UN | وتبين أيضا أن تحقيق هذا الهدف كان مُكلفا من حيث الأرواح البشرية؛ إذ قتل 77 فردا من أفراد قوة المكافحة، وهو ما يمثل زيادة في الخسائر البشرية بمقدار ستة أضعاف مقارنة بالعام الماضي. |