De conformidad con la práctica anterior, en la apertura del período de sesiones podrán hacer uso de la palabra ante la Conferencia un número limitado de oradores en representación de los principales grupos de Estados y de organismos especializados, organizaciones intergubernamentales, grupos regionales y grupos de interesados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، ستتاح الفرصة لعدد محدود من المتكلمين، يمثلون مجموعات الدول الرئيسية والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية والمنظمات غير الحكومية، للتحدث أمام المؤتمر. |
Por tanto, en lugar de declaraciones nacionales en directo en sesión plenaria, todos los Jefes de Estado y de Gobierno tendrán la oportunidad de enviar una declaración en vídeo grabada previamente que se difundirá por Internet, inclusive en el sitio web de la Cumbre sobre el Cambio Climático y en YouTube. | UN | لذا، عوض تقديم بيانات وطنية حية خلال الجلسة العامة، ستتاح الفرصة لجميع رؤساء الدول والحكومات لإرسال بيان مرئي مسجل مسبقا سيتاح على الانترنت، بما في ذلك على الموقع الشبكي لمؤتمر القمة المعني بتغير المناخ وعلى موقع " YouTube " . |
Una vez tomadas todas las decisiones, los representantes tendrán oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين لتعليل التصويت. |
Durante todo el Decenio, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de ocuparse de las numerosas y complejas cuestiones que deben abordar las poblaciones indígenas. | UN | طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون. |
Después de la votación de los cuatro proyectos de resolución, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar sus votos. | UN | وبعد التصويت على مشاريع القرارات اﻷربعة جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
De conformidad con la práctica anterior, en la apertura del período de sesiones podrán hacer uso de la palabra ante la Conferencia un número limitado de oradores en representación de los principales grupos de Estados y de organismos especializados, organizaciones intergubernamentales, grupos regionales y grupos de interesados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، ستتاح الفرصة لعدد محدود من المتكلمين، يمثلون مجموعات الدول الرئيسية والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية والمنظمات غير الحكومية، للتحدث أمام المؤتمر. |
De conformidad con la práctica anterior, en la apertura del período de sesiones podrán hacer uso de la palabra ante la Conferencia un número limitado de oradores en representación de los principales grupos de Estados y de organismos especializados, organizaciones intergubernamentales, grupos regionales y grupos de interesados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، ستتاح الفرصة لعدد محدود من المتكلمين، يمثلون مجموعات الدول الرئيسية والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية والمنظمات غير الحكومية، للتحدث أمام المؤتمر. |
Por tanto, en lugar de declaraciones nacionales en directo en sesión plenaria, todos los Jefes de Estado y de Gobierno tendrán la oportunidad de enviar una declaración en vídeo grabada previamente que se difundirá por Internet, inclusive en el sitio web de la Cumbre sobre el Cambio Climático y en YouTube. | UN | لذا، عوض تقديم بيانات وطنية حية خلال الجلسة العامة، ستتاح الفرصة لجميع رؤساء الدول والحكومات لإرسال بيان مرئي مسجل مسبقا يذاع على الإنترنت، بما في ذلك على الموقع الشبكي للقمة المعنية بتغير المناخ وعلى موقع " YouTube " . |
Por tanto, en lugar de declaraciones nacionales en directo en sesión plenaria, todos los Jefes de Estado y de Gobierno tendrán la oportunidad de enviar una declaración en vídeo grabada previamente que se difundirá por Internet, inclusive en el sitio web de la Cumbre sobre el Cambio Climático y en YouTube. | UN | لذا، عوض تقديم بيانات وطنية حية خلال الجلسة العامة، ستتاح الفرصة لجميع رؤساء الدول والحكومات لإرسال بيان مرئي مسجل مسبقا يذاع على الإنترنت، بما في ذلك على الموقع الشبكي للقمة المعنية بتغير المناخ وعلى موقع " YouTube " . |
Luego, después de que la Comisión haya adoptado una decisión sobre los proyectos de resolución de un grupo determinado, las delegaciones que deseen explicar su posición o su voto después de la decisión, tendrán oportunidad de hacerlo. | UN | وبعد أن تبت اللجنة في مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينة، ستتاح الفرصة للوفود التي ترغب في تعليل موقفها أو تصويتها بعد البت. |
Cuando un informe contenga más de un proyecto de resolución, las delegaciones tendrán oportunidad de explicar su posición antes y después de que la Asamblea General tome una decisión sobre todos los proyectos de resolución. | UN | وعندما يتضمن أحد التقارير أكثر من مشروع قرار واحد، ستتاح الفرصة للوفود لتفسير مواقفها قبل وبعد أن تبت الجمعية العامة في جميع مشاريع القرارات. |
20. En el actual período de sesiones, la Comisión también tendrá la oportunidad de aprovechar la labor de la Asamblea General en lo concerniente a promover una mayor coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 20 - وذكر أنه ستتاح الفرصة للجنة أيضا في هذه الدورة للمضي قدما بأعمال الجمعية العامة لتعزيز زيادة التناسق على نطاق المنظومة داخل الأمم المتحدة. |
16. El viernes, la Conferencia de las Partes tendrá la oportunidad de adoptar decisiones sobre la base de los proyectos de decisión presentados por los grupos de contacto o redacción, o por la secretaría, a petición de la Conferencia de las Partes. | UN | 16 - وفي يوم الجمعة، ستتاح الفرصة لمؤتمر الأطراف لاتخاذ مقررات على أساس مشاريع المقررات المقدمة من أفرقة الاتصال والصياغة، أو من الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف. |
Después de que se hayan adoptado todas las decisiones, los repre-sentantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت في جميعها، ستتاح الفرصة مجددا للممثلين ليعللوا تصويتهم. |