ويكيبيديا

    "ستتخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptará
        
    • se adoptarán
        
    • tomará
        
    • adoptaría
        
    • se tomarán
        
    • se adoptarían
        
    • se adopten
        
    • adoptar
        
    • tomaría
        
    • se realicen
        
    • se tomarían
        
    • adopte
        
    • se tomen
        
    • tomarás
        
    • deben adoptarse
        
    Confío en que Indonesia adoptará todas las medidas necesarias para cumplir eficazmente con su responsabilidad durante esta etapa particularmente delicada. UN وأنا واثق من أن إندونيسيا ستتخذ كل اﻹجراءات الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية خلال هذه المرحلة الدقيقة.
    Tenemos entendido que la Asamblea adoptará en breve una decisión oficial al respecto. UN ونفهم أن الجمعية العامة ستتخذ قريبا القرار الرسمي في هذا الصدد.
    se adoptarán medidas para investigar y esclarecer los hechos y, de comprobarse cualquier irregularidad, se iniciaría el debido proceso judicial. UN وستتخذ إجراءات للقيام بتحقيق للتأكد من الوقائع، وإذا تبين ارتكاب أي فعل ضار، ستتخذ الإجراءات القانونية اللازمة.
    Tengo la seguridad de que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) tomará las medidas adecuadas para eliminar este foco de tensión. UN وإني على ثقة من أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ستتخذ التدابير الملائمة ﻹزالة مصدر التوتر هذا.
    El UNICEF adoptaría además todas las medidas posibles para recuperar los fondos hurtados o mal administrados. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    De no haber consenso, las decisiones de la Comisión se tomarán por mayoría de votos. UN وفي حالة عدم التوصل الى توافق في اﻵراء، ستتخذ قرارات اللجنة بأغلبية اﻷصوات.
    En esos momentos, se entendió que todas las decisiones del Comité Preparatorio se adoptarían por consenso. UN وكان من المفهوم في ذلك الحين أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية ستتخذ بتوافق اﻵراء.
    La Comisión Consultiva considera que esa estimación es alta y espera que se adopten medidas para reducir esos gastos. UN وترى اللجنة أن هذا التقدير مرتفع وهي واثقة من أنه ستتخذ التدابير اللازمة لتخفيض هذه التكاليف.
    Dondequiera que ocurran dichos desafíos y violaciones, el Gobierno adoptará medidas enérgicas para eliminarlos. UN وأينما حدثت تلك الطعون والانتهاكات، فإن الحكومة ستتخذ إجراءات قوية للقضاء عليها.
    El Gobierno adoptará las disposiciones necesarias para iniciar el proceso de ratificación de dicho Protocolo; UN ستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لإطلاق العملية التي ستفضي إلى المصادقة على هذا البروتوكول؛
    El Gobierno de la República de Nagorno-Karabaj, guiado por los intereses de seguridad de la población de la república, adoptará todas las medidas necesarias para contener al agresor. UN إن حكومة جمهورية ناغورني كاراباخ ستتخذ جميع التدابير الضرورية لردع المعتدي، وذلك استهدافا لمصلحة شعب الجمهورية وأمنه.
    Reafirmó que se adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad nacional del Pakistán y mantener una disuasión fiable. UN وأكدت من جديد أن جميع الخطوات المطلوبة ستتخذ لضمان الأمن القومي لباكستان وللحفاظ على مصداقية قوتها الرادعة.
    Además, se adoptarán medidas para volver a enterrar a los muertos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتخذ تدابير ﻹعادة دفن الموتى.
    En consecuencia, se adoptarán medidas adecuadas para que las AFL asuman su carácter de ejército nacional. UN وبناء على ذلك، ستتخذ التدابير الملائمة لتمكين جيش الدفاع لليبريا من أخذ طابعه كجيش وطني.
    Para ello, el Gobierno tomará las siguientes medidas: UN وتحقيقا لذلك، ستتخذ الحكومة التدابير التالية:
    El UNICEF adoptaría además todas las medidas posibles para recuperar los fondos hurtados o mal administrados. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    Como ya se ha indicado, se tomarán medidas para la supervisión del aeropuerto por parte de representantes del Gobierno de Bosnia y de los serbios de Bosnia. UN وكما أوضحنا بالفعل، ستتخذ ترتيبات لقيام ممثلين من حكومة البوسنة ومن الصرب البوسنيين برصد المطار في الموقع.
    Si se llegara a demostrar que los actos de los investigadores en cuestión habían resultado en la muerte del detenido se adoptarían medidas disciplinarias en contra de algunos de ellos. UN وفيما لو ثبت أن اﻷعمال التي قام بها المحققون المعنيون تسببت بالوفاة، ستتخذ إجراءات تأديبية بحق البعض منهم.
    La Comisión observa que quizás será necesario modificar las estimaciones teniendo en cuenta las decisiones que se adopten en ese momento. UN وتشير اللجنة إلى أنه قد يلزم إدخال تعديلات على التقديرات في ضوء القرارات التي ستتخذ في ذلك الوقت.
    Suiza ha anunciado que es partidaria, en principio, de participar en la Convención y va a adoptar medidas legislativas que le permitan hacerlo. UN وأعلنت سويسرا أنها تؤيد مبدأ الاشتراك في الاتفاقية وأنها ستتخذ الاجراءات التشريعية التي تمكنها من ذلك.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    Así se permitiría reducir aún más el personal civil de apoyo, en la medida en que lo permitan los ajustes que se realicen en el conjunto de la Misión. UN وهذا من شأنه أن يتيح القيام بتخفيضات أخرى في عدد موظفي الدعم المدنيين، وسيتضح نطاق هذه التخفيضات في سياق التعديلات التي ستتخذ بشأن البعثة في مجموعها.
    Aclaró que dichas comisarías quedarían establecidas en comunidades judías importantes, y que en las más pequeñas se tomarían otras medidas. UN وذكر أن مراكز الشرطة ستقام في اﻷحياء اليهودية الكبرى في حين ستتخذ تدابير أخرى في اﻷحياء الصغرى.
    Confía en que la Asamblea adopte medidas apropiadas para proteger todas las religiones. UN وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة.
    Sin embargo, sería necesario asegurar que las disposiciones que se tomen en este sentido no supongan modificación alguna del reglamento de la Asamblea General. UN وينبغي مع ذلك التأكد من أن التدابير التي ستتخذ في هذا الاتجاه لن تتطلب إجراء تعديل في النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Y después de eso, Charlie, hijo mío... tomarás tu puesto en esa larga y triste fila gris de hombres americanos. Open Subtitles ومجرد أن تغني يا تشارلي يا بني ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي في الرجولة الأمريكية
    Su delegación espera recibir información más detallada acerca de las medidas que deben adoptarse para inculcar un mayor sentido de la responsabilidad en la utilización de los recursos humanos y financieros. UN ووفد جامايكا يتطلع إلى تلقي مزيد من التفاصيل عن التدابير التي ستتخذ لزيادة مساءلتهم في مجال الموارد البشرية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد