También se nos informa que cada junta receptora de votos recibirá dos copias idénticas del padrón. | UN | وقد علمت البعثة أيضا أن كل محطة اقتراع ستتلقى نسختين طبق اﻷصل من القائمة الانتخابية. |
Cada Comisión Principal recibirá la lista de los temas del programa que se le asignaron, a fin de que pueda comenzar su labor cuanto antes, de conformidad con el artículo 99 del reglamento. | UN | إن كلا من اللجان الرئيسية ستتلقى قائمة ببنود جدول اﻷعمال التي أحيلت اليها كي يتسنى لها البند بعملهــا في أســرع وقت ممكن، وفقا للمادة ٩٩ من النظام الداخلي. |
Como se ha señalado anteriormente, los tribunales rwandeses recibirán pronto muchísimos casos de esta índole. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، ستتلقى المحاكم الرواندية عن قريب عدداً كبيراً من مثل هذه الدعاوى. |
Los Estados Miembros recibirán más información en breve. | UN | وقال إن الدول الأعضاء ستتلقى المزيد من المعلومات قريبا. |
Según esa hipótesis la Comisión recibiría 16 presentaciones hasta fines de 2009. | UN | ووفقا لهذا الافتراض، ستتلقى اللجنة 16 طلبا بحلول نهاية عام 2009. |
recibirás más ordenes del juzgado. Ok. | Open Subtitles | ستتلقى أوامرك من النيابة العامة |
Hospitales que deben recibir apoyo infraestructural Provincias | UN | المستشفيات التي ستتلقى مدخلات البنية اﻷساسية |
Una vez que el Gobierno pueda reanudar sus tareas y que mejoren las condiciones políticas, económicas y financieras, el Comité recibirá un informe completo. | UN | وعندما تسير الحكومة قدما في عملها وتتحسن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والمالية، ستتلقى اللجنة تقريرا كاملا. |
a) La Comisión ( " C " en el cuadro que sigue), que recibirá la presentación y designará una subcomisión; | UN | ل: إلى اللجنة، التي ستتلقى الطلب وتعيﱢن لجنة فرعية؛ |
La próxima Asamblea General recibirá el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. | UN | والدورة التالية للجمعية العامة ستتلقى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات وعوامل التغيير. |
En particular, ésta recibirá datos exhaustivos sobre la parte de los gastos del ACNUR que se imputan al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن هذه اللجنة ستتلقى خصوصا معلومات مفصلة عن جزء مـن نفقات المفوضية المـدرجـة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La Comisión recibirá un informe oral del Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas en relación con las actividades, los planes y las prioridades presentes. | UN | ستتلقى اللجنة تقريرا شفويا من مدير الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بشأن الأنشطة والخطط والأولويات الجارية. |
i) La ONUDI recibirá apoyo financiero del PNUD durante una fase experimental de dos años de duración; | UN | `1` أن اليونيدو ستتلقى من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما ماليا أثناء مرحلة استرشادية مدتها سنتان؛ |
En su momento los Estados Miembros recibirán información más detallada sobre los arreglos pertinentes. | UN | ومضى قائلا إن الدول الأعضاء ستتلقى في الوقت المناسب إحاطات أكثر تفصيلا بشأن الترتيبات. |
A cambio, recibirán apoyo específico de la Agencia de Desarrollo de Zambia y la UNCTAD. | UN | وفي المقابل، ستتلقى دعماً مستهدفاً من الوكالة الزامبية للتنمية ومن الأونكتاد. |
La UNODC y la Oficina de Asuntos de Desarme coordinaron sus actividades para determinar qué países recibirán máquinas de marcación y capacitación en el período de 2014-2015. | UN | ونسق المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكتب شؤون نزع السلاح أنشطتهما من أجل تحديد البلدان التي ستتلقى آلات الوسم والتدريب خلال عامي 2014 و2015. |
En el futuro el Comité recibiría muchas solicitudes de organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de derechos civiles. | UN | وأضاف أن اللجنة ستتلقى في المستقبل طلبات عديدة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على الحقوق المدنية. |
¿Cómo recibirás el dinero que te envíen? | Open Subtitles | إكمالا، كيف ستتلقى النقود المرسلة إليك؟ |
Vas a recibir una llamada en unos minutos, y no cualquier llamada. | Open Subtitles | ستتلقى مكالمة هاتفية خلال دقائق قليلة، وليست أي مكالمة هاتفية. |
La Comisión escuchará un informe oral del Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas en relación con las actividades en curso, los planes y las prioridades de la División. | UN | ستتلقى اللجنة تقريرا شفويا من مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن أنشطة الشعبة الراهنة وخططها وأولوياتها. |
De acuerdo con la nueva fórmula, las provincias recibirían el 57% de los recursos federales. | UN | وبموجب الصيغة الجديدة، ستتلقى المحافظات 57 في المائة من الموارد الفيدرالية. |
Ahora sí van a sufrir más que nunca. | Open Subtitles | لأنك ستتلقى أسوء الأشياء التي رأيتها في حياتك |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
contará con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por promover y garantizar el respeto universal a los derechos humanos. | UN | وهي ستتلقى دعمنا الكامل في مساعيها لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وكفالته. |
Apuesto a que entonces recibiréis llamadas de los donantes. | Open Subtitles | أراهن أنك ستتلقى اتصالات من المتبرعين أذن |
Pero una vez que esto termine... esa perra se llevará una bala... de mi arma, no de la tuya. | Open Subtitles | ولكن بعدما ينتهى هذا الأمر هذه العاهرة ستتلقى رصاصة من سلاحى وليس سلاحك |
b. El Estado auxiliador al ocurrir un desastre mantendrá consultas con el Estado auxiliado a fin de recibir de este último información sobre el tipo de auxilio que se considere más apropiado prestar a las poblaciones afectadas como consecuencia de dicho desastre. | UN | ب - لدى وقوع الكارثة، تتشاور الدولة المقدمة للمساعدة مع الدولة التي ستتلقى تلك المساعدة، للحصول منها على معلومات عن نوع المساعدة التي تعتبر أنسب ما يقدم إلى السكان المنكوبين بتلك الكارثة. |