Djibouti estimó que necesitaría un total de 88.530.000 dólares de los EE.UU. para poder aplicar sus medidas de mitigación. | UN | فقدرت جيبوتي أنها ستحتاج إلى ما مجموعه 000 530 88 دولار أمريكي لاتخاذ تدابير تخفيف الآثار. |
La organización necesitaría más tiempo para responder a las denuncias. | UN | كما أن المنظمة ستحتاج إلى مزيد من الوقت للرد على جميع الادعاءات. |
Para conseguir sus fines, necesitará la plena cooperación del Gobierno de Haití. | UN | ولكي تحقق البعثة أهدافها ستحتاج إلى تعاون حكومة هايتي الكامل. |
Créeme, Necesitarás tus energías cuando lleguemos a los cañones de hielo mañana. | Open Subtitles | ثق بي، ستحتاج إلى ذكائك حينما نبلغ الوديان الجليدية غداً. |
Si los tragos van por ti, Vas a necesitar una segunda hipoteca en esa torre. | Open Subtitles | إذا كانت المشروبات عليك فأنت ستحتاج إلى رهن عقاري ثاني على ذلك البرج. |
Esto indica que para eliminar la desigualdad entre los géneros antes de 2005 los países menos adelantados necesitarán asistencia especial. | UN | ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005. |
Con ese fin necesitarían formación y apoyo para la gestión y formación y apoyo técnicos. | UN | وهي ستحتاج إلى تدريب إداري وتقني وكذلك إلى دعم في هذا المجال. |
De normalizarse la situación de inmediato, la Autoridad Palestina necesitaría unos 40 millones de dólares al mes durante los seis meses siguientes. | UN | وإذا ما حدث تطبيع للوضع فإن السلطة الفلسطينية ستحتاج إلى مبلغ 40 مليون دولار كل شهر على مدى الستة أشهر المقبلة. |
El Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. | UN | ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة. |
La Comisión consideraba que necesitaría más información. | UN | وكان من رأي اللجنة أنها ستحتاج إلى مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
Se ha determinado que esta administración provisional necesitará alrededor de 300.000 dólares en sus tres primeros meses de funcionamiento. | UN | وتقرر أن الإدارة المؤقتة ستحتاج إلى نحو 000 300 دولار خلال الشهور الثلاثة الأولى من عملها. |
necesitará que la comunidad internacional le preste un apoyo adecuado y sostenido durante muchos años. | UN | إنها ستحتاج إلى الدعم الطويل، والدائم والكافي من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة. |
Entiendo que la Secretaría necesitará más tiempo para ello. | UN | وأفهم أن اﻷمانة ستحتاج إلى بعض الوقت للقيام بذلك. |
Puedo hacerlo, pero si quieres evitar que los Cons descubran el virus, Necesitarás un señuelo, ya sabes, como un segundo virus. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تريد أن تبقي هذا الفيروس ،من الكونز، ستحتاج إلى شريك كما تعلم، مثل فيروس الثاني |
Has pintado un total de 54 caras rojas en este punto, por lo que Necesitarás la misma cantidad de caras para los cubos verde y morado. | TED | لقد قمت بطلاء ما مجموعه 54 وجهًا أحمر في هذه المرحلة، لذلك ستحتاج إلى نفس العدد من الوجوه للمكعبات الخضراء والأرجوانية، أيضًا. |
Vas a necesitar una camisa nueva. Y zapatos, no botas. Zapatos. | Open Subtitles | لكنّك ستحتاج إلى قميص جــديد وحــذاءٍ عادي ، لا إلى حذاء طـويل |
No un psicólogo. Vas a necesitar drogas. | Open Subtitles | وليس عالم نفسانى أنت ستحتاج إلى بعض العقاقير |
A medida que los asesores jurídicos vayan ocupándose de los juicios, los equipos de investigación necesitarán otros asesores jurídicos que los sustituyan. | UN | وعند إشراك المستشارين القانونيين في إجراءات المحاكمة، فإن أفرقة التحقيقات ستحتاج إلى مستشارين قانونيين لكي يحلوا محلهم. |
Además, necesitarían tiempo para otras actividades establecidas en sus mandatos, por ejemplo, para el examen de las comunicaciones individuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستحتاج إلى وقت للاضطلاع بالأنشطة الأخرى المكلفة بها، بما فيها النظر في بلاغات الأفراد. |
Para poder examinar todas las evaluaciones ambientales completas preliminares, el Comité tendría que reunirse todos los años aun cuando las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico se celebraran año por medio. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من النظر في جميع مشاريع التقييمات البيئية الشاملة، فإنها ستحتاج إلى الاجتماع كل سنة حتى لو كان الاجتماع الاستشاري سيعقد مرة كل سنتين. |
Estos elementos deberán transformarse en un método completo que adoptarán y pondrán a prueba las partes en los planos nacional subnacional y local. | UN | وهذه العناصر ستحتاج إلى صياغته في منهج كامل، تعتمده وتختبره اﻷطراف على المستويات الوطنية ودون الوطنية والمحلية. |
va a necesitar cirugía plástica, pero de momento esa es la menor de sus preocupaciones. | Open Subtitles | ستحتاج إلى بلاستيك و لكن هذا أقل ما يجب أن تقلق من شأنه |
Volviendo a los 17 inculpados que se encuentran en libertad, se calcula que sus juicios requerirían aproximadamente 1.054 días. | UN | 46 - وبالنسبة للمتهمين الطليقين وعددهم 17، يقدر أن محاكمتهم ستحتاج إلى حوالي 054 1 يوما. |
Tienes una hemorragia en la cavidad torácica. Necesitas cirugía, pero te pondrás bien. | Open Subtitles | هناك نزيف في تجويفك الصدري ستحتاج إلى عملية جراحية وستكون بخير |
El Ecuador indicó que requeriría asistencia para elaborar la reforma jurídica requerida. | UN | وذكرت اكوادور أنها ستحتاج إلى المساعدة للقيام بالاصلاح القانوني المطلوب. |
Obviamente, también será preciso hacer algunas modificaciones al papel del Comité del Programa y de la Coordinación, lo que requerirá deliberaciones ulteriores. | UN | وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة. |
También la gestión de estas cárceles pasará al Ministerio, pero habrá que aprobar un presupuesto de alimentación y asistencia sanitaria. | UN | وستتولى وزارة الداخلية أيضاً سلطة هذه المعتقلات ولكنها ستحتاج إلى ميزانية لتأمين الأغذية والرعاية الصحية فيها. |
tendrán que navegar río arriba para llegar allí. | Open Subtitles | ستحتاج إلى قارب عبر النهر للوصول إلى هناك |