ويكيبيديا

    "ستحظى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tendrás
        
    • tendrá
        
    • se prestará
        
    • será
        
    • vas a
        
    • va a tener
        
    • contará
        
    • recibirá
        
    • recibirán
        
    • reciban
        
    • tendría
        
    • serían
        
    • se dará
        
    • tendrían
        
    • tendrán
        
    Creo que un día, tendrás tanta familia que no sabrás que hacer con ella. Open Subtitles أظنّك ستحظى يوماً بعدد مِنْ أفراد العائلة يفوق قدرتك على التعامل معهم
    Pero tendrás mucho tiempo para reflexionar, ¿cierto? Open Subtitles ولكن ستحظى بوقت كافٍ لتتأمل ذلك، أليس كذلك؟
    Israel considera que el proceso de paz tendrá mayores posibilidades de éxito si se fortalece la infraestructura económica regional. UN وتعتقد إسرائيل أن عملية السلام ستحظى بفرصة نجاح أكبــر إذا ما تدعمـــت البنية اﻷساسية الاقتصادية اﻹقليمية.
    Me temo que tendrá un hematoma en su columna toda la vida. Open Subtitles لكنني متأسف لأنك ستحظى بكدمة على عمودك الفقري لبقية حياتك
    Seguramente se prestará mayor atención a la cuestión de la independencia de los auditores. UN ومن المؤكد تقريبا أن مسألة استقلالية مراجعي الحسابات ستحظى بمزيد من الاهتمام.
    tendrás otra chance en cuatro años. Si. Open Subtitles ستحظى بفرصة أخرى بعد أربع سنوات
    Pero aceptaré tu caso gratis o sea que tendrás mi pericia y esmero a tu disposición. Open Subtitles أنوى تولى قضيتك كمباراة هواية بمعنى أنك ستحظى بخبراتى وعملى الشاق فى هذه القضية بدون مقابل
    Claro que tendrás tu propio baño totalmente equipado. Open Subtitles بالتأكيد ستحظى بحمّامك الخاص والمزوّد بالكامل.
    tendrás la oficina al lado de la mía. Open Subtitles سيكون مكتبك مقابل مكتبي ستحظى بالمنظر المطل على النهر
    Así que tendrás toda la cooperación de este departamento hasta cierto punto. Open Subtitles لذا ستحظى بتعاون هذه الدائرة الكامل بقدر معين
    Al considerar el futuro de la UNPREDEP, se tendrá muy seriamente en cuenta la opinión del Gobierno. UN وعند النظر في مستقبل القوة، فإن آراء الحكومة ستحظى بالطبع بالاعتبار التام.
    Como bien saben los miembros, dentro de menos de un año, Grecia tendrá el privilegio de celebrar nuevamente en su territorio la reunión de paz más importante de nuestros tiempos. UN وكما يعلم الأعضاء، بعد أقل من عام من الآن ستحظى اليونان بشرف الاحتفال بأكبر تجمع سلمي في عالمنا.
    Ese árbol crecerá, y entonces tendrá hojas. TED و هذه الشجرة ستنموا و بعدها ستحظى بالأوراق
    Por suerte, nuestro auto del futuro tendrá este superpoder: una cámara capaz de ver detrás de las esquinas y detectar posibles peligros. TED لحسن الحظ، ستحظى السيارت المستقبلية بقوة خارقة، وهي كاميرا يمكنها أن ترى حول الزوايا لتكشف المخاطر المحتملة.
    Entre ellas, se prestará especial atención a las evaluaciones del medio marino. UN ومن بين هذه المجالات، ستحظى مسألة تقييمات البيئة البحرية باهتمام خاص.
    Cuba confía en que el documento será objeto de un examen con la profundidad que merece. UN وقال إن وفده على ثقة من أن الوثيقة ستحظى عندئذ بما تستحق من دراسة وافية.
    vas a tener tu 4 de Julio... pero en septiembre. Open Subtitles ستحظى بعيد الرابع من تموز ، ولكنك قد ستحظى به في أيلول.
    Así que parece que San Francisco por fin va a tener buenas noticias. Open Subtitles لذا يبدو أن سان فرانسيسكو ستحظى ببعض الأخبار الجيدة
    Confiamos en que esta iniciativa contará con el apoyo del Grupo de Amigos, así como de otros Estados Miembros que durante años han venido acompañando el proceso. UN ونحن واثقون بأن هذه المبادرة ستحظى بدعم فريق الأصدقــاء ودول أخرى أعضاء تدعم هذه العملية منذ سنوات.
    Si el resultado del proceso de paz respeta estos principios, recibirá todo el apoyo de la comunidad internacional. UN وإن أي نتيجة لعملية سلام تحترم المبادئ المذكورة أعلاه ستحظى بتأييد كامل من المجتمع الدولي.
    Creemos que sus disposiciones recibirán el amplio apoyo de la Asamblea. UN ونعتقد أن أحكام مشروع القرار هذا ستحظى بدعم واسع في الجمعية.
    Confiamos en que las propuestas que se exponen en el texto reciban el apoyo pleno de los Estados Miembros. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    ¿Por qué tendría esto aquí, si supiera que no iba a tener la cirugía de verdad? Open Subtitles لم ستحظى بهذه الأغذية هنا، لو كانت تعلم أنها لم تحظى بالعملية فعلاً؟
    Por último, dijo que le complacía observar que las medidas relativas a los productos básicos serían objeto de la atención que merecían en las deliberaciones de la IX UNCTAD. UN وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع.
    En todas las medidas relativas a los niños se dará prioridad a los intereses superiores de los niños. UN ستحظى المصالح العليا للطفل برعاية رئيسية في جميع الأعمال التي لها صلة بالأطفال.
    Primero demostramos que los apartamentos tendrían suficiente luz del día durante todo el año. TED تأكدنا أولًا أن كل الشُقق ستحظى بما يكفي من ضوء النهار على مدار العام.
    En este marco, las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz tendrán evidentemente la máxima prioridad. UN وفي هذا الاطار، من الواضح أن أنشطة إحلال السلم وصيانة السلم التي تضطلع بها المنظمة ستحظى باﻷولوية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد