Por lo tanto, Suiza aumentará las contribuciones que destina a los programas de remo-ción de minas de las Naciones Unidas y actividades conexas. | UN | وبناء على ذلك ستزيد سويسرا إسهاماتها الى برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بذلك. |
En el futuro también aumentará rápidamente el volumen de personas de edad que requieren ayuda pública. | UN | كذلك فإن أعداد المسنين المحتاجين إلى دعم عام ستزيد بسرعة في المستقبل. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Se ha estimado de forma prudente que las contribuciones para participación en la financiación de los gastos aumentarán en un 10% anual. | UN | أما مساهمات تقاسم التكاليف فقد قدر، على نحو متحفظ أنها ستزيد بنسبة ١٠ في المائة في السنة. |
Al mismo tiempo, los recursos estimados de personal extrapresupuestario aumentarían en nueve puestos. | UN | وفي الوقت نفسه ستزيد موارد الموظفين المقدرة الممولة من خارج الميزانية بمقدار تسع وظائف. |
La capacidad nacional de almacenamiento de grano, de 1,8 millones de toneladas, aumentará en otras 155.000 toneladas gracias a la ininterrumpida construcción de grandes silos financiados por el Banco Agrícola del Sudán. | UN | أما القدرة الوطنية لتخزين الحبوب التي تبلغ ١,٨ مليون طن، فإنها ستزيد بمقدار ١٥٥ ألف عن طريق الاستمرار في تشييد صوامع كبيرة بتمويل من المصرف الزراعي للسودان. |
aumentará su apoyo a las actividades en los países en las esferas de la educación de la niña, la salud de los adolescentes, la salud de la mujer y la potenciación del papel de la mujer. | UN | كما ستزيد دعمها للاجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجالات تعليم البنات وصحة المراهقين وصحة المرأة وتمكين المرأة. |
Sin embargo, para algunos pares de productos básicos, la progresividad arancelaria seguirá siendo alta, o incluso aumentará. | UN | بيد أنه بالنسبة لعدد من أزواج السلع اﻷساسية، ستظل المستويات العالية لتصاعد التعريفة كما هي أو ستزيد. |
Creemos que ese ciclo, en un enfoque cooperativo orientado a los resultados, aumentará indudablemente el efecto de los esfuerzos en pro del desarrollo en los países africanos. | UN | ونعتقد أن دورة من هذا القبيل في نهج تعاوني موجه صوب المخرجات ستزيد بلا شك من تأثير الجهود اﻹنمائية في البلدان اﻷفريقية. |
De materializarse, aumentaría el monto de los gastos de los programas que se consignan en el plan de mediano plazo. | UN | وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Un orador dijo que su gobierno aumentaría en un 50% su aportación voluntaria de fondos para que el centro de información dispusiera de recursos adicionales. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن حكومة بلده ستزيد تبرعاتها بنسبة ٠٥ في المائة لإتاحة موارد إضافية لمركز اﻹعلام. |
A menos que se mantengan los derechos de compensación, el riesgo para el cedente aumentaría considerablemente. | UN | وما لم يحافظ على حقوق المقاصة، ستزيد المخاطر على المحيل زيادة كبيرة جدا. |
En los años venideros, aumentarán los pagos reales de Ucrania al presupuesto de la Organización. | UN | وفي اﻷعوام المقبلة، ستزيد مدفوعاتها الفعلية لميزانية المنظمة. |
Estas actividades sin duda aumentarán el valor de la misión al Perú como modelo del mandato. | UN | ولا شك في أن هذه اﻷنشطة ستزيد من قيمة البعثة إلى بيرو كنموذج لهذه الولاية. |
Al mismo tiempo, los recursos estimados de personal extrapresupuestario aumentarían en nueve puestos. | UN | وفي الوقت نفسه ستزيد موارد الموظفين المقدرة الممولة من خارج الميزانية بمقدار تسع وظائف. |
En este momento la celebración de una reunión y la emisión de una declaración conjunta no lograría tal objetivo ni disiparía tensiones sino que daría pie a que se produjeran debates públicos que sólo aumentarían la tensión. | UN | ذلك أن عقد اجتماع بيننا في هذه المرحلة وصدور بيان مشترك عن الاجتماع لن يكون باﻷمر المقنع، ولن ينزع فتيل الموقف، بل أنه سيوفر وقودا للمجادلات العامة التي ستزيد من التوتر. |
La adición de tres escaños no permanentes posibilitaría una participación más amplia, sin aumentar inapropiadamente el tamaño del Consejo. | UN | كما أن إضافة ثلاثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل لا ضرورة له. |
Por tanto, la organización incrementará sus inversiones en las intervenciones que lleguen a estos grupos. | UN | ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات. |
A medida que aumenten las disparidades de ingresos entre hombres y mujeres, aumentará la dependencia económica de éstas. | UN | ومع زيادة الفجوة في الأجور بين الجنسين، ستزيد التبعية المالية للنساء. |
Son loables las declaraciones formuladas por algunos países de su intención de incrementar la AOD. | UN | ويرحب المجلس بتصريحات بعض البلدان بأنها ستزيد من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
De todas formas, Indonesia intensificará sus esfuerzos por desarrollar la tecnología espacial, a fin de adquirir capacidad autónoma para las actividades espaciales en general. | UN | ومع ذلك ، ستزيد اندونيسيا من جهودها لتطوير تكنولوجيا الفضاء بغية تحقيق القدرة المكتفية ذاتيا في مجمل اﻷنشطة الفضائية . |
El aumento de los salarios de la trabajadora incrementaría su poder y autonomía. | UN | وزيادة اﻷجور التي تحصل عليها المرأة العاملة ستزيد من قوتها واستقلالها. |
Así pues, una pensión de 1.000 dólares habría aumentado a 1.054 dólares del 1º de julio de 1994 al 1º de abril de 1996. | UN | وعليه، فإن قيمة مبلغ قدره ٠٠٠ ١ دولار في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ كانت ستزيد لتصبح ٠٥٤ ١ دولارا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Y aún hay más, la emisión de gases de efecto invernadero crecerá, incrementando los riesgos para el clima. | TED | وزيادة عن ذلك، ستزيد الغازات المسببة للاحتباس الحراري، بكلّ ما تمثّله من أخطار على المناخ. |
Porque se pondrá mucho mejor a medida que el petróleo fluya aumente la ganancia. | Open Subtitles | لأن الأمور ستكون أفضل كثيرا عندما يتدفق البترول فإن الأرباح ستزيد |