ويكيبيديا

    "ستشرع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procederá
        
    • iniciará
        
    • comenzará
        
    • iniciaría
        
    • procedería
        
    • dará inicio
        
    • procede
        
    • comenzaría
        
    • emprendería
        
    • iniciarán
        
    • empezaría
        
    • comenzarán
        
    • empezará
        
    • entablará
        
    • empezarán
        
    La Asamblea procederá a efectuar una votación para llenar la vacante restante. UN ستشرع الجمعية العامة الآن في التصويت فيما يتعلق بالشواغر المتبقية.
    Por lo tanto, la Asamblea procederá ahora a una votación secreta para elegir a dos miembros de los Estados de Europa Oriental. UN ولهذا فإن الجمعية ستشرع اﻵن في التصويت باقتراع سري لانتخاب عضوين من دول أوروبا الشرقية.
    Ese día, la Asamblea procederá a la elección de 34 miembros de la Comisión, cuyo mandato se iniciará el 1° de enero de 2007. UN ففي ذلك اليوم، ستشرع الجمعية العامة في انتخاب 34 عضوا لهذه اللجنة، تبدأ فترة عضويتهم في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Por consiguiente, la secretaría comenzará a utilizar los recursos asignados para renovar la Red Mundial de Centros de Comercio (RMCC). UN ونتيجة لذلك، ستشرع اﻷمانة اﻵن في استخدام المبالغ المخصصة لتحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    En esa sesión, la Comisión procederá a adoptar una decisión sobre los proyectos de resolución que corresponden a los siguientes grupos: UN وفي تلك الجلسة ستشرع اللجنة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعات التالية:
    En consecuencia, la Asamblea procederá a celebrar una votación secreta para elegir los tres miembros de los Estados de Europa oriental. UN ولذلك ستشرع الجمعية اﻵن في التصويت بالاقتراع السري لانتخاب ثلاثة أعضاء من دول أوروبا الشرقية.
    En ese sentido, con el acuerdo de los miembros, la Asamblea procederá en esta sesión a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución que tiene ante sí. UN وفي ذلك الصدد، وبتفهم الأعضاء، ستشرع الجمعية العامة في هذه الجلسة في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض عليها.
    En la continuación del período de sesiones la Asamblea procederá a elegir a seis magistrados y seis integrantes del Comité de Presupuesto y Finanzas. UN وفي الدورة المستأنفة، ستشرع الجمعية في انتخاب ستة قضاة وستة أعضاء في اللجنة المعنية بالميزانية والمالية.
    La Asamblea General procederá ahora a elegir a 14 miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN ستشرع الجمعية العامة في انتخاب الأعضاء الأربعة عشر في مجلس حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la Operación iniciará consultas con todas las partes, incluido el Presidente Gbagbo para determinar si están de acuerdo con esta iniciativa. UN ولذلك، ستشرع العملية في عقد مشاورات مع جميع الأطراف، بما في ذلك مع الرئيس غباغبو، للتأكد من موافقتها على هذه المبادرة.
    Belarús pronto iniciará la etapa práctica de la construcción de la central de energía. UN ستشرع بيلاروس قريبا في المرحلة العملية لبناء محطة الطاقة.
    Al término de esas investigaciones, China iniciará el procedimiento legislativo. UN ولدى استكمال البحوث، ستشرع الصين في العملية التشريعية.
    A partir de entonces, la línea aérea Air Bosnia comenzará a ofrecer un servicio regular de transporte de pasajeros directo entre Sarajevo y Belgrado. UN بعد ذلك، ستشرع الخطوط الجوية البوسنية في تسيير رحلات جوية مباشرة ومنتظمة لنقل المسافرين بين سراييفو وبلغراد.
    La CEPA comenzará a adoptar medidas en el primer trimestre de 2009. UN ستشرع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في اتخاذ إجراءات بهذا الصدد في الربع الأول من عام 2009.
    La misión fue informada de que la policía de Sudáfrica también iniciaría un programa de desmilitarización de su organización y estructura. UN وقد أبلغت البعثة أن شرطة جنوب افريقيا ستشرع كذلك في برنامج لتجريد تنظيمها وهياكلها من الطابع العسكري.
    De no aprobarse la solicitud de no adoptar medidas, el Comité procedería a la votación propuesta por los Estados Unidos. UN وإذا فشل الاقتراح ' بعدم اتخاذ إجراء`، فإن اللجنة كانت ستشرع في إجراء التصويت على نحو ما اقترحته الولايات المتحدة.
    La Comisión también dará inicio a su debate general el lunes 6 de octubre de 2003, a las 10.00 y a las 15.00 horas, en la Sala 2. UN كما ستشرع اللجنة في مناقشتها العامة يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، في الساعة 00/10 والساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 2.
    Como el Estado Parte y el autor han formulado sus observaciones sobre los extremos sustantivos de la comunicación, el Comité procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وبما أن الدولة الطرف ومقدم البلاغ قد أبدى كلاهما تعليقات بشأن موضوع البلاغ، ستشرع اللجنة في النظر في هذا البلاغ من حيث الموضوع.
    El Primer Ministro Benjamin Netanyahu aseguró que Israel comenzaría pronto con la construcción del controvertido barrio. UN وأقسم السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء بأن إسرائيل ستشرع قريبا في بناء المنطقة المجاورة المثيرة للجدل.
    No obstante, el UNICEF emprendería ahora en estrecha colaboración con el Gobierno, un proceso participativo de elaboración y perfeccionamiento de estrategias detalladas. UN بيد أنها قالت إن اليونيسيف ستشرع الآن في عملية للتشارك الوثيق مع الحكومة لوضع استراتيجيات مفصلة ومضبوطة ضبطا دقيقا.
    Israel y Siria iniciarán una vez más negociaciones bilaterales a principios del año próximo. UN وفي أوائل العام المقبل، ستشرع اسرائيل وسوريا مرة أخرى في مفاوضات ثنائية.
    Una vez instalados éstos, la Misión empezaría a construir edificios destinados al alojamiento del personal. UN وبعد إقامة تلك المخيمات، فإن البعثة ستشرع في تشييد أماكن إقامة ذات جدران صلبة.
    Las operaciones sobre el terreno comenzarán a utilizar Inspira , incluidas todas las funciones desarrolladas hasta ese momento, cuando se despliegue esta entrega; UN وعندما يتم نشر هذا الإصدار، ستشرع العمليات الميدانية في استخدام نظام إنسبيرا بكل خصائصه التي نشرت حتى ذلك التاريخ؛
    Por esta razón, el ACNUR, junto con el UNICEF y Save the Children Alliance, empezará a ejecutar programas de capacitación para personal de los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا السبب، ستشرع المفوضية، بالاشتراك مع اليونيسيف وتحالف إنقاذ الطفولة، في تنفيذ برامج تدريبية لموظفي الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En las próximas semanas, la Operación de las Naciones Unidas en Burundi entablará conversaciones preparatorias con miembros del Gobierno. UN وخلال الأسابيع المقبلة، ستشرع عملية الأمم المتحدة في بوروندي في مناقشات تحضيرية أولية مع أعضاء الحكومة.
    En 2004 los servicios sociales generales empezarán a preparar una serie de proyectos experimentales sobre el manejo de los casos de violencia en el hogar. UN وفي عام 2004، ستشرع الدوائر الاجتماعية العامة في تحضير عدد من المشاريع الرائدة في مجال إدارة حالات العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد