ويكيبيديا

    "ستشمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluirá
        
    • incluirán
        
    • incluirían
        
    • incluiría
        
    • comprenderá
        
    • abarcará
        
    • Entre
        
    • abarcarán
        
    • abarcaría
        
    • comprenderán
        
    • incluye
        
    • serán
        
    • serían
        
    • abarcarían
        
    • comprenderían
        
    :: El proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. UN :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    Esta información mensual sobre despliegue incluirá lo siguiente: UN وهذه المعلومات المتعلقة بالوزع الشهري ستشمل ما يلي:
    Como medida final de esta reforma, la CEPE comenzó los procedimientos de evaluación que incluirán indicadores de calidad y eficiencia. UN وكخطوة أخيرة على طريق ذلك اﻹصلاح، شرعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في إجراءات تقييمية ستشمل مؤشرات للنوعية والكفاءة.
    Docenas de residentes estimaban que las nuevas confiscaciones incluirían aproximadamente 2.000 dunums de sus tierras cultivables. UN وقدر عشرات من السكان أن أعمال المصادرة الجديدة ستشمل قرابة ٠٠٠ ٢ دونم من أراضيهم الصالحة للزراعة.
    En ese contexto, el proyecto de presupuesto incluiría criterios para la determinación de tarifas y abordaría los problemas que se señalaran en el estudio de gestión. UN وفي هذا السياق، ستشمل الميزانية المقترحة معايير لتحديد الرسوم وستتناول أي مسائل تثار في الدراسة التنظيمية.
    La colección del Centro de Referencias comprenderá también documentos oficiales y para reuniones destinados a la Conferencia. UN كما ستشمل مجموعة مركز المراجع الوثائق الرسمية والتداولية للمؤتمر.
    Teniendo en cuenta estos factores, la nueva misión de las oficinas abarcará los siguientes aspectos: UN وبأخذ هذه العوامل في الاعتبار، ستشمل المهمة الجديدة للمكاتب دون الإقليمية ما يلي:
    La segunda fase incluirá Kiribati, las Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia. UN وثمة مرحلة ثانية ستشمل كيريباتي وجزر مارشال وولايات ميكرونيزيا المتحدة.
    Este plan de acción, cuando se complete, incluirá un calendario para la realización de los objetivos y puntos de referencia en cuanto a la nutrición. UN وخطة العمل هذه ستشمل عند استكمالها أهدافا زمنية وأسساً للمقارنة في مجال التغذية.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación Entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación Entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    También incluirán las mejores prácticas de la región y de fuera de ella. UN كما ستشمل وحدات الدروس أفضل الممارسات الآتية من داخل المنطقة وخارجها.
    Hay escasa información estadística, pero el Ministerio está trabajando con los centros de coordinación y los futuros informes incluirán datos más precisos. UN وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة.
    Los 51 puestos temporarios incluirían 39 puestos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y 12 puestos en el Departamento de Gestión. UN 22 - والوظائف المؤقتة وعددها 51 ستشمل 39 وظيفة في إدارة عمليات حفظ السلام و 12 وظيفة في إدارة الشؤون الإدارية.
    El efecto práctico sería limitar la suma de los haberes transferidos a la OMC al pasivo al término de esa organización, que, como ya se indicó, incluiría la disposición de los ajustes por costo de vida. UN واﻷثر العملي الناجم عن ذلك هو قصر مبلغ اﻷصول المنقولة إلى منظمة التجارة العالمية على خصوم اﻹنهاء المترتبة على تلك المنظمة التي ستشمل. كما هو مشار إليه، اعتمادا لتسويات تكلفة المعيشة.
    Este premio también comprenderá el viaje y alojamiento para una delegación de hasta dos personas directamente vinculadas a la mejor práctica ganadora del concurso. UN ستشمل الجائزة أيضا نفقات السفر واﻹقامة لوفد مكون من شخصين شاركا مباشرة في الممارسة الفائزة.
    Además, en sus primeras etapas, el proceso abarcará una etapa de análisis y evaluación de políticas. UN وفضلا عن ذلك، ستشمل العملية في أطوارها المبكرة مرحلة لتحليل السياسات وتقييمها.
    En el contexto de esos artículos, cuando las actividades afecten sólo, probablemente, a algunos Estados, el intercambio de información se realizará Entre los Estados directamente interesados. UN وفي سياق هذه المواد، التي ستشمل اﻷنشطة التي تتناولها عدداً قليلا من الدول على اﻷرجح، يتم تبادل المعلومات بين الدول المعنية مباشرة.
    Esos acuerdos abarcarán un grupo más amplio de países con la capacidad para apoyar el sistema monetario internacional. UN وهذه الترتيبات ستشمل مجموعة أكبر من البلدان وستتيح دعم نظام النقد الدولي.
    La referencia a programas regionales en general en el proyecto de decisión abarcaría también cualquier programa que se estableciera para los Estados árabes. UN والإشارة إلى البرامج الإقليمية عموما في مشروع المقرَّر ستشمل أيضا أي برنامج ربما يُعَدُّ من أجل الدول العربية.
    Los nuevos enfoques a este respecto comprenderán el fortalecimiento del sistema de gestión del conocimiento en todas las esferas de actividad práctica y el intercambio de experiencias Entre las diversas regiones. UN كما ستشمل النهُج الجديدة تعزيز نظام إدارة المعارف بين مجالات الممارسة وتبادل الخبرات بين الأقاليم.
    En lo tocante a los combustibles fósiles, eso incluye la intensificación de las actividades paralelas para apoyar el uso de técnicas que contaminen menos el medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالوقود اﻷحفوري، فإن هذه الجهود ستشمل الاضطلاع بأنشطة موازية معززة لدعم استخدام تكنولوجيات أنظف بيئيا.
    serán unas elecciones tripartitas, ya que serán para elegir la presidencia, el parlamento y los gobiernos locales. UN وستكون الانتخابات ثلاثية، حيث ستشمل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية وانتخابات الحكم المحلي.
    Observa asimismo que las opciones con respecto a la forma de dicho instrumento serían las siguientes: UN ويلاحظ الاتحاد أن الخيارات المتعلقة بشكل هذا الصك ستشمل ما يلي:
    Otras disposiciones, que entrarían en vigor tras unos plazos optativos, abarcarían un porcentaje aún mayor de su arsenal. UN بل ستشمل أحكام أخرى ستدخل حيز النفاذ بعد فترات تأجيل اختيارية، نسبة أكبر من ترسانتها.
    Dijo que los programas comprenderían proyectos concretos y se presentarían en una reunión de donantes, muy probablemente en una conferencia de mesa redonda o en un grupo consultivo. UN وأضافت قائلة إن البرامج ستشمل مشاريع عملية وستقدم في اجتماع للمانحين، واﻷرجح أن يتم ذلك في اجتماع لفريق استشاري أو اجتماع مائدة مستديرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد