Las tareas concretas que realizará durante este período cada servicio y cada sección se han determinado y se presentan en el anexo III del presente informe. | UN | وتم تعيين المهام المحددة التي ستضطلع بها خلال هذه الفترة كل إدارة وقسم وهي واردة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Actividades que realizará la secretaría de la Convención | UN | الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة الاتفاقية |
El programa de trabajo comprenderá proyectos, iniciativas y actividades que ha de emprender la Organización. | UN | ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي ستضطلع بها المنظمة. |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades que llevará a cabo el Comité. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
Estas consultas han permitido determinar un conjunto de cuestiones que servirán de base a los trabajos que emprenda el Grupo de tareas. | UN | وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل. |
En la medida posible, los llamamientos deberán aclarar cuáles serán las actividades que emprenderán los Estados Miembros, el CICR, la OIM y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن توضح النداءات، بقدر الامكان، اﻷنشطة التي ستضطلع بها الدول اﻷعضاء ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة واﻷنشطة التي ستضطلع بها والمنظمات غير الحكومية. |
El informe también contenía información sobre las actividades futuras que llevaría a cabo la secretaría en relación con la elaboración del modelo. | UN | واشتمل التقرير أيضا على معلومات عن الأنشطة المستقبلية التي ستضطلع بها أمانة السلطة فيما يتصل بإعداد النموذج. |
El Consejo indicó que en el informe se debía abarcar, entre otras cosas, las actividades concretas que realizaría la UNOMIG, las perspectivas de la Misión y los gastos previstos, habida cuenta de la situación sobre el terreno y del estado de las negociaciones. Español | UN | وأشار المجلس الى أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي، فيما يغطيه، اﻷنشطة المحددة التي ستضطلع بها البعثة. وامكانات البعثة، وتكاليفها المتوقعة، وذلك في ضوء الواقع الميداني وحالة وسير المفاوضات. |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
Asimismo, El Salvador desea manifestarle al señor Secretario General su profundo interés en los trabajos que realizará esta Comisión, razón por la cual desearía ser tomado en consideración cuando dicha Comisión realice las consultas regionales pertinentes, a fin de poder ofrecer nuestros aportes sobre la materia. | UN | ويود السلفادور أن يعرب لكم عن اهتمامه الشديد بالأعمال التي ستضطلع بها هذه اللجنة، وعن رغبته في أن يؤخذ في الاعتبار لدى بدء اللجنة في إجراء مشاوراتها الإقليمية في هذا الشأن حتى يتاح له تقديم مساهماته في هذا المجال. |
La delegación de Noruega espera con interés el examen que realizará la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigesimotercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتطلع وفد النرويج باهتمام إلى الدراسة التي ستضطلع بها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن تطبيق منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
El grueso de la preparación y el ofrecimiento de la capacitación de que se encargue el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se realizará a través del Servicio Integrado de Capacitación. | UN | 3 - كما تتولى دائرة التدريب المتكامل أداء معظم مهام تطوير التدريب وتقديمه التي ستضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام. |
Actividades que realizará la secretaría | UN | الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة |
El programa de trabajo comprenderá proyectos, iniciativas y actividades que ha de emprender la Organización. | UN | ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي ستضطلع بها المنظمة. |
Por esa razón, en esta sección no se incluye una descripción detallada de las actividades que ha de emprender el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en el bienio próximo. | UN | ولهذا السبب، لا يشمل هذا الباب وصفا تفصيليا لﻷنشطة التي ستضطلع بها إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية في فترة السنتين المقبلة. |
Habida cuenta de que es posible contemplar futuras acciones penales contra los responsables, la Comisión de Expertos, u otro órgano designado, llevará a cabo los exámenes de conformidad con las disposiciones establecidas en | UN | ونظرا ﻷنه من المتوخى إمكانية اتخاذ اجراءات جنائية مستقبلا ضد مرتكبي تلك اﻷعمال، فسيتعين أن تنجز كل الفحوص التي ستضطلع بها هيئة الخبراء أو الهيئـة المعينة اﻷخـرى، وفقــا لﻷحكــام المنصوص |
La Oficina ha hecho una aportación sustantiva al examen de las cuatro esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing directamente relacionadas con su labor, que llevará a cabo la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su actual período de sesiones, y participará activamente en ese examen. | UN | وقد وفرت المفوضية مدخلات فنية، وستشارك على نحو فعال في استعراض مجالات الاهتمام الحاسمة اﻷربعة لمنهاج عمل بيجين ذات الصلة المباشرة بأعمال المفوضية، والتي ستضطلع بها لجنة مركز المرأة في دورتها الحالية. |
La labor que emprenda en dicha esfera contará con el apoyo de las delegaciones que representa la oradora. | UN | وقالت إن اﻷعمال التي ستضطلع بها اللجنة في هذا المجال ستحصل على دعم الوفود التي تمثلها السيدة باك. |
También se los invita a determinar los elementos de trabajo que emprenderán por sí mismos en sesiones oficiales o con carácter oficioso y para cuáles de ellos desean los aportes o actividades de apoyo de la secretaría o de otras organizaciones. | UN | وهي مدعوة أيضاً إلى أن تحدد عناصر العمل التي ستضطلع بها هي، في دورات رسمية أو أُطر غير رسمية والعناصر التي ستسعى للحصول على مساهمات و/أو أنشطة داعمة من اﻷمانة أو من سائر المنظمات لغرضها. |
Su delegación agradecería una explicación razonable de las actividades concretas que llevaría a cabo esa dependencia y las estimaciones de gastos conexas. | UN | ويرحب وفد بلده بتوضيح معقول للأنشطة الملموسة التي ستضطلع بها هذه الوحدة والتكاليف المقدرة المرتبطة بها. |
Además, informó brevemente de los preparativos del 12º Congreso que realizaría la Secretaría, entre ellos, los preparativos de las reuniones preparatorias regionales y la guía para las deliberaciones, las consultas con el Gobierno del Brasil y la creación de un grupo de coordinación de la ONUDD. | UN | وقدّمت المديرة معلومات موجزة عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر التي ستضطلع بها الأمانة، ومنها مثلا الأعمال التحضيرية للاجتماعات الإقليمية التحضيرية ودليل المناقشات، والمشاورات مع حكومة البرازيل، وإنشاء فريق تنسيق تابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
17.16 El Programa 32, Cooperación regional para el desarrollo en Europa, del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada (A/47/6/Rev.1), ofrece el marco para las actividades que deberá emprender la CEPE en el bienio 1996-1997. | UN | ٧١-٦١ يوفر البرنامج ٣٢، التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية في أوروبا، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة A/47/6/Rev.1)( اﻹطار اللازم لﻷنشطة التي ستضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
17. Invita al Secretario General a que vele por que se asignen recursos suficientes para que la Secretaría pueda desarrollar en 1995 las actividades complementarias de la Conferencia; | UN | ٧١ - تدعو اﻷمين العام إلى كفالة توفير موارد كافية ﻷنشطة متابعة المؤتمر التي ستضطلع بها اﻷمانة العامة خلال عام ١٩٩٥؛ |
7. Toma nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades que habrá de realizar la secretaría de conformidad con el párrafo 1 supra; | UN | 7- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالفقرة 1 أعلاه؛ |
Se había abstenido de analizar esas prácticas, pues creía que ese ejercicio debía formar parte del estudio de fondo que habría de emprender la Comisión si se lo pidiera la Asamblea General. | UN | وإنه امتنع عن تحليل هذه الممارسة، اعتقادا منه أن هذه العملية ستشكل جزءا من الدراسة الموضوعية التي ستضطلع بها اللجنة إذا ما دعتها الجمعية العامة إلى القيام بذلك. |