ويكيبيديا

    "ستعرض على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se presentará a
        
    • se presentarán a
        
    • tendrá ante sí
        
    • se presentaría a
        
    • se presentarán al
        
    • se someterán a
        
    • se presentará al
        
    • se examinarán en
        
    • se presentarían al
        
    • se someterá a
        
    • se someterán al
        
    • tendrán ante sí
        
    • se presentará en
        
    • se presentarían a
        
    • ha de presentarse a
        
    Tan pronto como la lista esté disponible, se presentará a la Asamblea para su aprobación. UN وما أن تجهز القائمة ستعرض على الجمعية العامة لإقرارها.
    La versión completa del programa informático se presentará a la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN وثمة صيغة شاملة لتلك البرامجية ستعرض على المؤتمر في دورته الثالثة.
    La Secretaría también está elaborando propuestas sobre la creación de un comité asesor de supervisión independiente, que se presentarán a la Asamblea General a fines del año en curso. UN وتعد الأمانة أيضا مقترحات بشأن إنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة، ستعرض على الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    Además, la Comisión tendrá ante sí los documentos anteriores pertinentes sobre las situaciones presentadas a la Comisión para su examen. UN وبالاضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات المعروضة عليها بالفعل.
    En ese informe se señalaba que el documento de estrategia general sobre la creación de capacidad, la prestación de servicios, la creación de condiciones para el pleno ejercicio de los derechos y las actividades de promoción se presentaría a la Junta a principios de 1995. UN وقد أفيد في هذا التقرير أن وثيقة الاستراتيجية العامة المتصلة ببناء القدرات والتمكين وتقديم الخدمات والدعوة ستعرض على المجلس في أوائل عام ١٩٩٥.
    Además, la Dirección Ejecutiva, de conformidad con los programas de trabajo trimestrales que se presentarán al Comité contra el Terrorismo en 2006, tiene previsto visitar hasta 22 Estados Miembros y preparar informes detallados al respecto. UN وعلاوة على ذلك، وتماشيا مع برامج العمل الفصلية التي ستعرض على لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2006، تنوي المديرية التنفيذية القيام بزيارات إلى دول يناهز عددها 22 دولة ووضع تقارير مفصلة عنها.
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    A fin de responder a este desafío, hemos elaborado una nueva política sobre población que se presentará al Parlamento el mes próximo. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Tiene un presupuesto de 700 millones de dólares de los EE.UU. que se presentará a los países donantes en Bruselas con el fin, entre otras cosas, de restaurar en el menor tiempo posible la actividad de producción básica en las 18 provincias del país. UN وتبلغ الميزانية اللازمة لذلك ٧٠٠ مليون دولار، ستعرض على جميع الدول المانحة في بروكسل حتى يمكن في جملة أمور، تجديد النشاط الانتاجي اﻷساسي في اﻟ ١٨ مقاطعة التي تتكون منها البلاد، في أقصر وقت ممكن.
    El informe deberá prepararse juntamente con el documento sobre el marco de financiación multianual que se presentará a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالتوازي مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    El informe deberá prepararse juntamente con el documento sobre el marco de financiación multianual que se presentará a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones del año 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالموازاة مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    Estoy seguro de que la suya no será la primera delegación que exija la traducción de los diversos proyectos de resolución que se presentarán a nuestra Comisión. UN ولا أشك في أن الاتحاد الروسي لن يكون الوفد الأول في المطالبة بترجمة مشاريع القرارات المختلفة التي ستعرض على اللجنة.
    Las consecuencias para el presupuesto que se deriven de una decisión del Consejo se presentarán a la Asamblea General para su examen. UN وأي آثار مترتبة في الميزانية على اتخاذ المجلس لقرار بهذا الشأن ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها.
    También preparó su informe anual a la Reunión de los Estados Partes y examinó su proyecto de reglamento financiero y otros documentos que se presentarán a la Reunión de los Estados Partes. UN كما أعدت تقريرها السنوي لاجتماع الدول الأطراف. وناقشت كذلك مشروع نظامها المالي والوثائق الأخرى التي ستعرض على اجتماع الدول الأطراف.
    Además, la Comisión tendrá ante sí los documentos anteriores pertinentes sobre las situaciones presentadas a la Comisión para su examen. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات التي تظل معروضة.
    20. En relación con el documento que se presentaría a la Junta Ejecutiva sobre la planificación de la familia, la delegación expresó la esperanza de que el Director Ejecutivo presentara diversas opciones. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالورقة التي ستعرض على المجلس التنفيذي عن تنظيم اﻷسرة تمنى المتحدث أن يُضمنها المدير التنفيذي عددا من الخيارات.
    De este modo, las negociaciones con los parlamentarios, concretamente con la Comisión senatorial de salud, población, asuntos sociales y familiares y la condición de la mujer, condujeron a la formulación de tres nuevos proyectos de ley que se presentarán al Parlamento. UN وهكذا تمخضت المفاوضات مع البرلمانيين - لا سيما مع لجنة الصحة، والسكان، والشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة وحالة المرأة تابعة لمجلس الشيوخ - عن صياغة ثلاثة مشاريع قوانين ستعرض على البرلمان.
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    El UNFPA, junto con el PNUD y la UNOPS, ha formulado una declaración sobre su estrategia de prevención del fraude que se presentará al personal directivo superior para su aprobación. UN لقد وضع الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، استراتيجية لمنع الغش ستعرض على الإدارة العليا ليصار إلى الموافقة عليها.
    De las 15.30 a las 18.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, se celebrarán consultas oficiosas previas al período de sesiones sobre todos los asuntos que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 2001. UN وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Insistió en que los resultados de la labor del Grupo se presentarían al Consejo para que éste los examinara antes de presentarlos a la Asamblea General. UN وأكد أن نتيجة عمل الفريق ستعرض على مجلس الإدارة لكي ينظر فيها قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    En el párrafo 12 de su resolución 57/300, la Asamblea reafirmó la función de orientación del Comité de Información en el proceso de reestructuración del Departamento y, por consiguiente, la cuestión se someterá a dicho Comité para su ulterior examen. UN وبموجب الفقرة 12 من القرار 57/300 أكدت الجمعية العامة من جديد دور لجنة الإعلام في توجيه عملية إعادة تشكيل الإدارة وعلى هذا فإن المسألة ستعرض على تلك اللجنة لمواصلة النظر فيها.
    Ya se han recibido los informes de algunos países y se someterán al Consejo de Administración en su próximo período de sesiones. UN وقد قدم عدد من الدول بالفعل هذه التقارير التي ستعرض على مجلس اﻹدارة في دورته القادمة.
    Además, la Asamblea y el Consejo tendrán ante sí un memorando del Secretario General sobre el procedimiento que debe seguirse en las elecciones. UN وبالاضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    Ese estudio es muy importante y la República Árabe Siria desea saber si se presentará en el próximo período de sesiones a la Asamblea General o solamente a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقالت إن الجمهورية العربية السورية تعتبر هذه الدراسة هامة للغاية، وتود أن تعرف ما إذا كانت ستعرض على الدورة القادمة للجمعية العامة أم أنها ستعرض على لجنة حقوق الإنسان فحسب.
    También se informó a la Comisión de que esas necesidades se presentarían a la Asamblea en la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Las funciones principales del Comité Ejecutivo son las siguientes: preparar un programa bienal de cooperación regional e internacional en materia estadística que se presenta a la Conferencia periódica; supervisar la ejecución de los acuerdos y las tareas que asigne la Conferencia y tomar una decisión sobre la documentación sustantiva que ha de presentarse a la Conferencia. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد