Dicho tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de las armas nucleares y evitará su ulterior desarrollo cualitativo. | UN | فهذه المعاهدة ستعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وستحول دون زيادة التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة. |
No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
Creemos que cada uno de estos pasos promoverá aún más la confianza entre los Estados. | UN | ونعتقد أن كل خطوة من هذه الخطوات ستعزز الاطمئنان والثقة بين الدول على نحو أكبر. |
Mi delegación está segura de que el uso continuo de la tecnología de la computación por parte de la Corte aumentará aún más la eficiencia de sus actividades. | UN | ووفدي على يقين بأن مواصلة استخدام المحكمة لتكنولوجيا الحواسيب ستعزز كفاءتها التشغيلية بقدر أكبر. |
Creemos que tales megaeventos deportivos fortalecerán los preciados lazos de buena voluntad y comprensión que nos unen como a una sola familia. | UN | ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة. |
Ghana está convencida de que los esfuerzos de la Comisión como parte del proceso intergubernamental reforzarán los objetivos de aplicación a nivel nacional. | UN | وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني. |
Acogiendo con beneplácito también los progresos y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas, y confiando en que este proceso promueva la reconciliación entre las comunidades, | UN | وإذ يرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين فيما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين، |
Y lo que es más importante, ello fortalecería la capacidad ejecutiva del jefe del Centro. | UN | وأهم من ذلك أنها ستعزز القدرة التنفيذية لرئيس المركز. |
Por consiguiente, continuamos asignando prioridad a las medidas prácticas que mejorarán claramente el proceso de desarme nuclear. | UN | وبالتالي لا نزال نولي اﻷولوية لاتخاذ تــدابير عملية ستعزز بوضــوح عملية نزع السلاح النووي. |
Ahora, como entonces, ese tratado reforzaría grandemente la seguridad de los Estados Unidos y de las naciones de todo el mundo. | UN | واﻵن، وكما كان اﻷمر حينذاك، ستعزز مثل هذه المعاهدة الى حد كبير أمن الولايات المتحدة وسائر اﻷمم في جميع أرجاء العالم. |
El Primer Ministro Obuchi afirmó en la TICAD II que el Japón fortalecerá sus acciones futuras de la siguiente forma. | UN | وقد ذكر السيد أوبوشي، رئيس الوزراء، في ذلك المؤتمر أن اليابان ستعزز إجراءاتها المقبلة على النحو التالي. |
Sin lugar a dudas, la participación de los indígenas en las actividades de las Naciones Unidas fortalecerá significativamente a nuestra Organización. | UN | وما من شك في أن مشاركة السكان اﻷصلييـــن فـي أنشطة اﻷمم المتحدة ستعزز منظمتنا تعزيزا كبيرا. |
Tengo la convicción de que una zona libre de armas nucleares en África fortalecerá la paz y la seguridad tanto mundial como regional. | UN | وأنا مقتنع بأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا ستعزز السلم واﻷمن على الصعيد العالمي فضلا عن الصعيد الاقليمي. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
En primer lugar, con respecto a las medidas relativas a la contaminación del aire y el agua, el Japón promoverá la creación de una red de supervisión de los depósitos ácidos en el Asia oriental. | UN | أولا، فيما يتعلق بتــدابير تلــوث الهــواء والمياه، ستعزز اليابان إنشاء شبكة رصد ترسب اﻷسيد في شرق آسيا. |
Con la puesta en práctica de las numerosas recomendaciones que se hacen en ese informe, la capacidad de acción de las Naciones Unidas aumentará considerablemente. | UN | وبتنفيذ التوصيات العديدة الواردة في ذلك التقرير، ستعزز بشكل كبير قدرة الأمم المتحدة على العمل في هذا المجال. |
También se fortalecerán las actividades de apoyo a los comités de sanciones. | UN | كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات. |
Además, se reforzarán las actividades del Departamento que tengan carácter de coordinación en la esfera de casos complejos de emergencia. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز أنشطة اﻹدارة ذات الطابع التنسيقي في مجال حالات الطوارئ المعقدة. |
Acogiendo con beneplácito también los progresos y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas, y confiando en que este proceso promueva la reconciliación entre las comunidades, | UN | وإذ يرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين فيما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين، |
Hoy, como entonces, un tratado de esa índole fortalecería considerablemente la seguridad de los Estados Unidos y de las naciones de todo el mundo. | UN | واﻵن، مثلما كان الحال وقتها، ستعزز هذه المعاهدة بصورة كبيرة أمن الولايات المتحدة وغيرها من الدول في أنحاء العالم. |
La celebración de elecciones con éxito creará instituciones estables y éstas a su vez mejorarán la seguridad. | UN | فالنجاح في إجراء الانتخابات سيفضي إلى إقامة مؤسسات مستقرة والمؤسسات المستقرة ستعزز اﻷمن. |
Ese seminario reforzaría los conocimientos adquiridos por los cursillistas mediante el aprendizaje electrónico, porque les permitiría trabajar en estudios de casos y entender mejor los conceptos difíciles. | UN | وهذه الحلقة الدراسية ستعزز المعرفة التي اكتسبها المتدربون من دورات التعلم الإلكتروني لأنها ستسمح لهم بمعالجة دراسات حالة وفهم المبادئ الصعبة بصورة أوضح. |
Los satélites aumentarán la seguridad alimentaria en Nigeria mediante la vigilancia de la producción de alimentos y serán de ayuda también en la planificación urbana. | UN | وأضاف أن تلك السواتل ستعزز الأمن الغذائي في نيجيريا من خلال رصد الأغذية وستساعد أيضا في التخطيط الحضري. |
En esas circunstancias, el terreno está preparado para introducir una nueva generación de tecnologías que mejorará la productividad y la rentabilidad. | UN | وبتوفر هذه الظروف، أصبح الجو مهيئا للشروع في الاستعانة بجيل جديد من التكنولوجيات التي ستعزز الإنتاجية وفعالية التكاليف. |
La Administración aseguró a la Junta que se fortalecerían los mecanismos de control. | UN | وأكدت الإدارة للمجلس أن آليات الضبط ستعزز. |
Sin duda, un mayor fortalecimiento de la colaboración entre el SELA y el sistema de las Naciones Unidas fomentará este proceso. | UN | ومما لا شك فيه أن زيادة تدعيم التعاون بين المنظومة اللاتينية واﻷمم المتحدة ستعزز هذه العملية. |
Con tal fin, la Misión intensificará su presencia a nivel nacional. | UN | ولهذا الغرض، ستعزز البعثة وجودها على مستوى الولايات. |