Aparecerán en una nota de información que se distribuirá en la Conferencia. | UN | وستصدر قائمـة بهذه الوثائـق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر. |
La lista de respuestas a las preguntas formuladas durante la deliberación se distribuirá a las delegaciones en una reunión oficiosa. | UN | وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية. |
La información recibida a este respecto también se distribuirá en adiciones al presente informe. | UN | كما ستعمم المعلومات الواردة في هذا الخصوص في إضافات لهذا التقرير. |
Los datos biográficos de los candidatos se distribuirán por separado. | UN | أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستعمم في وثيقة منفصلة. |
se distribuirán a la Junta las propuestas sobre la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | ستعمم على المجلس مقترحات لتنظيم أعمال الدورة. |
Dijo que la respuesta del país anfitrión se distribuiría posteriormente mediante una nota diplomática. | UN | وأوضح أن إجابة البلد المضيف ستعمم بعد ذلك في مذكرة دبلوماسية. |
Esa documentación aparecerá en una nota informativa que se distribuirá en la Cumbre. | UN | وستصدر قائمة بهذه الوثائق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر. |
se distribuirá a la Junta la organización de los trabajos de la segunda parte del período de sesiones. | UN | ستعمم على المجلس وثيقة بشأن تنظيم عمل الدورة. |
La información recibida a este respecto también se distribuirá en adiciones al presente informe. | UN | كما ستعمم المعلومات الواردة في هذا الخصوص في إضافات لهذا التقرير. |
La información recibida a este respecto también se distribuirá en adiciones al presente informe. | UN | كما ستعمم المعلومات الواردة في هذا الخصوص في إضافات لهذا التقرير. |
La carta del Presidente de la Asamblea General se distribuirá a los miembros lo antes posible. | UN | وأضاف أن الرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة ستعمم على اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن. |
En una carta que se distribuirá como documento del Consejo informaré en breve sobre la Conferencia en mayor detalle, directamente al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وإني حاليا بصدد تقديم تقرير أكثر تفصيلا عن المؤتمر إلى رئيس مجلس اﻷمن مباشرة في رسالة ستعمم كوثيقة من وثائق المجلس. |
La información recibida a este respecto también se distribuirá en adiciones al presente informe. | UN | كما ستعمم المعلومات الواردة في هذا الخصوص في إضافات لهذا التقرير. |
La información recibida a este respecto también se distribuirá en adiciones al presente informe. | UN | كما ستعمم المعلومات الواردة بهذا الخصوص في إضافات لهذا التقرير. |
La información recibida a este respecto también se distribuirá en adiciones al presente informe. | UN | كما ستعمم المعلومات الواردة بهذا الخصوص في إضافات لهذا التقرير. |
[se distribuirán en forma separada como NPT/CONF.2000/PC.I/SR.1 a 3 y SR.13, 15] | UN | ]ستعمم فرادى المحاضر الموجزة تحت الرموز NPT/CONF.2000/PC.I/SR.1-3 و SR.13, 15[ |
En el informe del Director Gerente, del que se distribuirán ejemplares a las Partes, figurarán: | UN | وسيشمل بيان المدير اﻹداري الذي ستعمم نسخ عنه على اﻷطراف، ما يلي: |
Los datos biográficos de los candidatos se distribuirán por separado. | UN | أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستعمم في وثيقة منفصلة. |
Una vez aprobados, se distribuirán esos procedimientos estandarizados a todas las misiones sobre el terreno y a todas las oficinas competentes de la Sede. | UN | وفور إقرار هذه الإجراءات، ستعمم على جميع البعثات الميدانية والمكاتب المختصة في المقر. |
El Grupo estaba preparando actualmente un conjunto de indicadores para los humedales marinos y costeros que se distribuiría para su consulta. | UN | ويقوم الفريق الحالي في الوقت الراهن بإصدار مجموعة من المؤشرات للأراضي الرطبة البحرية والساحلية، ستعمم من أجل تشاور أوسع نطاقا. |
La información se difundirá en formato electrónico. | UN | ستعمم المعلومات في شكل إلكتروني. |
En realidad, éste es un documento que él mismo ha redactado y que con el tiempo será distribuido en todos idiomas para que lo examine el Comité en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إنه شخصياً قام بصياغة هذه الوثيقة التي ستعمم في نهاية المطاف بجميع اللغات كي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |